Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
état "tel que constaté à la fin"
da
i tilstand som afleveret
el
κατάσταση "όπως αφέθη"
en
as-left condition
es
estado comprobado al final
it
"come lasciato"
nl
eindtoestand
,
toestand zoals achtergelaten
pt
estado comprovado no final
état "tel que constaté au début"
da
i tilstand som modtaget
el
κατάσταση "όπως ευρέθη"
en
as found condition
es
estado comprobado al principio
it
"come trovato"
nl
toestand zoals aangetroffen
,
waargenomen toestand
pt
estado comprovado no início
fer-noir utilisé comme tel
Iron, steel and other metal industries
el
μαύρος σίδηρος χρησιμοποιούμενος ως χάλυβας
en
blackplate used as such
GATS Tel
INTERNATIONAL ORGANISATIONS
de
Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über Telekommunikation
,
GATS Tel
en
GATS Tel
,
General Agreement on Trade in Services-Annex on Telecommunications
es
Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios-Anexo sobre Telecomunicaciones
,
GATS Tel
fr
Accord général sur le commerce des services-Annexe sur les télécommunications
,
it
Accordo generale sugli scambi di servizi-Allegato sulle telecomunicazioni
,
GATS Tel
nl
AOHD Tel
,
Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-???
,
GATS Tel
homologation d'un dispositif silencieux d'échappement de remplacement ou d'élément(s) d'un tel dispositif
Land transport
el
έγκριση ενός ανταλλακτικού σιγαστήρα ή στοιχείου ανταλλακτικού σιγαστήρα
en
approval of a replacement silencing system or components of said system
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de l'Islande et de la Norvège d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la République d'Islande et le Royaume de Norvège concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... .
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som g...
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... .
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at del...