Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
de maatregelen nemen die de tenuitvoerlegging van de beslissing tot vernietiging medebrengt
LAW
da
træffe de foranstaltninger,der er nødvendige for at fuldbyrde annullationsafgørelsen
de
die Maßnahmen ergreifen,die sich aus dem Nichtigkeitsurteil ergeben
el
λαμβάνω τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της ακυρωτικής αποφάσεως
en
take the necessary steps to comply with the judgment declaring a decision to be void
es
adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la decisión de nulidad
,
adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la resolución de anulación
fr
prendre les mesures que comporte l'exécution de la décision d'annulation
it
prendere i provvedimenti che l'esecuzione della decisione d'annullamento importa
,
prendere i provvedimenti che la decisione d'annullamento comporta
pt
tomar as medidas necessárias à execução da decisão de anulação
de mate waarin de Slotakte tot dusverre ten uitvoer is gelegd
POLITICS
de
der bisher erreichte Grad der Durchfuehrung der Schlussakte
en
the degree of implementation of the Final Act reached so far
es
el grado de aplicación del Acta Final logrado hasta la fecha
fr
le degré de mise en oeuvre de l'Acte final atteint jusqu'à présent
it
il grado di attuazione dell'Atto Finale raggiunto finora
de mogelijkheid tot fusie van vennootschappen
da
muligheden for sammenslutning af selskaber
de
die Moeglichkeit der Verschmelzung von Gesellschaften
el
η δυνατότης συγχωνεύσεως εταιριών
en
the possibilitv of mergers between companies or firms
es
la posibilidad de fusión de sociedades
fr
la possibilité de fusion de sociétés
it
la possibilità di fusione di società
pt
a possibilidade de fusão de sociedades
sv
möjlighet till fusion av bolag
de niet-terugvorderbare hulp met betrekking tot de wederaanpassing,als bedoeld in artikel 56
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
den ikke tilbagebetalingspligtige hjælp, der omtales i artikel 56 vedrørende omstilling
de
nicht zurueckzahlungspflichtige Anpassungsbeihilfen nach Artikel 56
el
η μή επιστρεπτέα ενίσχυση που προβλέπεται στο άρθρο 56 σχετικά με την αναπροσαρμογή
en
the non-repayable aid towards readaptation provided for in article 56
fr
l'aide non remboursable prévue à l'article 56,relatif à la réadaptation
it
la sovvenzione non rimborsabile prevista all'articolo 56,concernente il riadattamento
pt
o subsídio não reembolsável previsto no artigo 56.º, relativo à readaptação
sv
omställningsbidrag utan återbetalningsskyldighet som avses i artikel 56
de overeenkomsten tot aanwijzing van een bevoegde rechter hebben geen gevolg
EUROPEAN UNION
LAW
da
ugyldig
de
rechtsunwirksam
el
δεν παράγω αποτελέσματα
en
agreements conferring jurisdiction have no legal force
es
sin efecto
fr
sans effet
it
inefficace
pt
não produzem qualquer efeito
depreciatie tot buiten de doelzone
FINANCE
da
nedskrivning til under målzonen
de
Unterschreitung der Zielzone
en
depreciation below the target zone
fr
dépréciation en deça de la zone-cible
it
deprezzamento al di sotto della zona-bersaglio
de produkten worden tot wederinvoer op het grondgebied van die eerste Staat toegelaten
EUROPEAN UNION
da
varer skal tillades genindført i førstnævnte Stat
de
die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden
el
τα προϊόντα δύνανται να επανεισαχθούν στο έδαφος του πρώτου Kράτους
en
products shall,on reimportation,be admitted into the territory of the first-mentioned State
es
los productos podrán ser reimportados en el territorio del primer Estado
fr
les produits sont admis à la réimportation sur le territoire de ce premier état
ga
déanfar táirgí, arna n-athallmhairiú, a ligean isteach ar chríoch an Stáit chéadluaite
it
i prodotti sono ammessi alla reimportazione nel territorio del primo Stato
pt
os produtos serão admitidos à reimportação no território desse primeiro Estado
sv
varor skall medges återinförsel till den förstnämnda statens territorium
Derde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden tot wijziging van de artikelen 29, 30 en 34 van het Verdrag
bg
Протокол № 3 към Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи относно изменението на членове 29, 30 и 34 от Конвенцията
cs
Protokol č. 3 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, kterým se mění články 29, 30 a 34 Úmluvy
da
protokol nr. 3 til konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, ved hvilken konventionens artikel 29, 30 og 34 ændres
de
Protokoll Nr. 3 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das die Artikel 29, 30 und 34 der Konvention geändert werden
el
Πρωτόκολλο αριθ. 3 "περί τροποποιήσεως των άρθ. 29, 30 και 34 της Συμβάσεως προασπίσεως των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών"
en
Protocol No. 3 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, amending Articles 29, 30 and 34 of the Convention
es
Protocolo n.º 3 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, modificando los artículos 29, 30 y 34...
de rechten met betrekking tot plaatsing in een hogere salaristrap behouden
Social affairs
da
bevare retten til avancement
de
Anspruch auf Aufsteigen in den Dienstaltersstufen behalten
el
διατηρώ το δικαίωμα μισθολογικής προαγωγής
en
to retain the right to advancement to a higher step
fi
säilyttää oikeutensa ikälisien kertymiseen
fr
conserver les droits à l'avancement
it
conservare il diritto ad avere gli aumenti periodici di stipendio
de rechten met betrekking tot plaatsing in een hogere salaristrap behouden
da
bevare retten til avancement
de
Anspruch auf Aufsteigen in den Dienstaltersstufen behalten
el
διατηρώ τα δικαιώματα προαγωγής κατά κλιμάκιο
en
retain the right to advancement to a higher step, to
fi
säilyttää oikeutensa ikälisien kertymiseen
fr
conserver les droits à l'avancement
it
conservare il diritto ad avere gli aumenti periodici di stipendio