Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin
LAW
de
Verordnung betreffend die Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse
it
Ordinanza che completa il regolamento concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin
LAW
de
Verordnung betreffend Änderung und Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse
it
Ordinanza che modifica e completa il regolamento concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno
Ordonnance mettant en vigueur un complément au règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin
LAW
de
Verordnung über die Inkraftsetzung einer Ergänzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse
it
Ordinanza che mette in vigore un complemento al regolamento conc.l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione del Reno
Ordonnance no 14 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant un premier allégement des restrictions d'électricité(Préparation d'eau chaude,industrie et artisanat)
LAW
de
Verfügung Nr.14 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über erste Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch(Warmwasserbereitung,Industrie und Gewerbe)
it
Ordinanza n.14 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga le limitazioni al consumo dell'energia elettrica(Preparazione di acqua calda,industria e artigianato)
Ordonnance no 15 de l'Office fédéral de l'économie électrique concernant un nouveau relâchement des restrictions à l'emploi d'énergie électrique
LAW
de
Verfügung Nr.15 des eidgenössischen Amtes für Elektrizitätswirtschaft über weitere Lockerung der Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch
it
Ordinanza n.15 dell'Ufficio federale dell'economia elettrica che mitiga nuovamente le limitazioni al consumo dell'energia elettrica
Ordonnance no 1 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiers(Métier de cordonnier)
LAW
de
Verfügung Nr.1 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im Gewerbe(Schuhmachergewerbe)
it
Ordinanza n.1 del DFEP che fa dipendere da un titolo di capacità l'autorizzazione per l'apertura di aziende delle arti e mestieri(Mestiere del calzolaio)
Ordonnance no 2 du DFEP subordonnant à un titre de capacité l'ouverture d'exploitations dans les arts et métiers(Métier de coiffeur)
LAW
de
Verfügung Nr.2 des EVD über den Fähigkeitsausweis für die Eröffnung von Betrieben im Gewerbe(Coiffeurgewerbe)
it
Ordinanza n.2 del DFEP che fa dipendere da un titolo di capacità l'autorizzazione per l'apertura di aziende delle arti e mestieri(Mestiere del parruchiere)
Ordonnance no 32 du DFEP concernant la surveillance des importations et des exportations(Contrôle des importations non soumises jusqu'à ce jour à un permis d'importation)
LAW
de
Verfügung Nr.32 des EVD über die Überwachung der Ein-und Ausfuhr(Einfuhrkontrolle über bisher nicht einfuhrbewilligungspflichtige Waren)
it
Disposizione n.32 del DFEP concernenti la sorveglianza su l'importazione e l'esportazione(Controllo dell'importazione delle merci che non erano sinora soggette al regime del permesso d'importazione)
ordonnancer un état
ento pass an account for payment
deRechnung zur Zahlung anweisen
itemettere mandato di pagamento
ruделать предписание о выдаче денег
slizdati plačilni nalog
hrizdati platni nalog
srиздати платни налог
Ordonnance sur l'octroi d'aides financières aux marins suisses afin d'en garantir un effectif suffisant à bord des navires de haute mer battant pavillon suisse(Ordonnance sur les aides financières aux marins)
LAW
de
Verordnung über Finanzhilfen für schweizerische Seeleute zur Sicherung eines ausreichenden Mannschaftsbestandes auf Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge(Finanzhilfeverordnung Seeleute)
it
Ordinanza sulla concessione di sussidi alla gente di mare svizzera,onde assicurare un effettivo sufficiente dell'equipaggio a bordo delle navi svizzere d'altomare(Ordinanza sui sussidi alla gente di mare)