Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
correção a favor do Reino Unido
da
korrektion til Det Forenede Kongerige
,
korrektion til fordel for Det Forenede Kongerige
,
rabat til Det Forenede Kongerige
de
Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs
el
διόρθωση υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου
en
Britain's EU rebate
,
British rebate
,
UK correction
,
UK rebate
,
UK's EU rebate
,
United Kingdom correction
,
correction in favour of the United Kingdom
es
cheque británico
,
corrección británica
,
corrección en favor del Reino Unido
fi
Yhdistyneen kuningaskunnan hyväksi tehtävä korjaus
fr
compensation en faveur du Royaume-Uni
,
correction britannique
,
correction en faveur du Royaume-Uni
it
correzione a favore del Regno Unito
,
correzione per il Regno Unito
lt
Jungtinei Karalystei taikoma korekcija
,
korekcija Jungtinės Karalystės naudai
lv
AK korekcija
,
Apvienotās Karalistes atmaksa
nl
Britse correctie
,
Britse korting
,
correctie ten behoeve van het Verenigd Koninkrijk
,
korting voor het Verenigd Koninkrijk
pl
rabat brytyjski
ro
corecție în favoarea Regatului Unit
sk
britský rabat
,
korekcia pre Spojené kráľ...
cuarto delantero unido
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
AGRI-FOODSTUFFS
da
sammenhængende forfjerding
de
ungetrennte Vorderviertel
el
μη χωρισμένο μπροστινό τέταρτο
en
unseparated forequarter
fi
erottamaton etuneljännes
fr
quartier avant attenant
it
busto anteriore
nl
voorvoet
pt
quarto dianteiro não separado
sv
sammanhängande framkvartspart
cuarto delantero unido
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
forfjerdinger
,
sammenhængende
de
Vorderviertel
,
zusammen
el
μπροστινό τέταρτο μη χωρισμένο
en
unseparated forequarters
fr
quartier avant attenant
it
busto
nl
voorspan
pt
quarto dianteiro não separado
cuarto trasero unido
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
AGRI-FOODSTUFFS
da
sammenhængende bagfjerding
de
ungetrennte Hinterviertel
el
μη χωρισμένο πισινό τέταρτο
en
unseparated hindquarter
fi
erottamaton takaneljännes
fr
quartier arrière attenant
it
sella
nl
achtervoet
pt
quarto traseiro não separado
sv
sammanhängande bakkvartspart
cuarto trasero unido
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
bagfjerdinger
,
sammenhængende
de
Hinterviertel
,
zusammen
el
πισινό τέταρτο μη χωρισμένο
en
unseparated hindquarters
fr
quartier arrière attenant
it
sella
nl
achterspan
pt
quarto traseiro não separado
cuchillo de mango unido
da
kniv med på... skaft
de
Messer mit angesetztem Griff
el
μαχαίρι με πρόσθετη λαβή
en
knife with fitted handle
fr
couteau à manche rapporté
it
coltello a manico applicato
nl
mes met aangezet heft
pt
faca de cabo aplicado
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.° 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, estos Estados miembros han notificado su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reino Unido ha notificado (mediante carta de …) su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Irlanda ha notificado (mediante carta de …) su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y sin perjuicio del artículo 4 de dicho Protocolo, el Reino Unido no participa en la adopción del presente [acto] y no queda vinculado por el mismo ni sujeto a su aplicación.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...