Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
niño de uno a tres años de edad
Family
bg
прохождащо дете
cs
batole
da
småbørn
de
Kleinkind
el
νήπιο
en
toddler
et
maimik
fi
1-3-vuotias lapsi
,
taapero
,
taaperoikäinen lapsi
ga
lapadán
hu
kisgyermek
it
bambino
,
bambino piccolo
lt
mažylis
,
pradedantis vaikščioti vaikas
lv
mazbērns
mt
tarbija li telqet timxi
nl
peuter
pl
małe dziecko
pt
criança de primeira infância
ro
copil de vârstă mică
sk
batoľa
sl
mali otrok
,
malček
nivel uno
Information technology and data processing
da
niveau 1
el
πρώτο επίπεδο
,
πρώτο επίπεδο προγραμματισμού
fi
taso 1
fr
niveau un
it
primo livello
nl
niveau één
pt
nível um
sv
nivå ett
notazione per la sintassi astratta numero uno
Information technology and data processing
da
ASN
,
Abstrakt Syntaks Notation
,
abstrakt syntaksnotation
de
ASN
,
Abstract Syntax Notation
,
Notation für darstellungsunabhängige Syntax
el
συμβολισμός αφηρημένης σύνταξης
en
ASN
,
abstract syntax notation
es
NSA
,
notación de sintaxis abstracta
fi
abstraktisen syntaksin symbolikieli
fr
notation de syntaxe abstraite
it
codifica sintassi riassunto,nota 1
,
sintassi riassunto,nota 1
nl
ASN
,
abstracte syntax notatie
,
notatie van een abstracte syntaxis
pt
notação de sintaxe abstrata
sv
ASN
órgano jurisdiccional de uno de los Estados miembros
LAW
de
Gericht eines Mitgliedstaates
en
court or tribunal of a Member State
fi
jäsenvaltion tuomioistuin
fr
juridiction d'un des Etats membres
sv
domstol i en medlemsstat
par de acopladores direccionales invertidos el uno con relación al otro
Electronics and electrical engineering
da
inverteret retningskoblerpar
el
ζεύγος αντίθετων κατευθυντικών ζευκτών
en
pair of inverse directional couplers
fi
käänteissuuntaisten kytkinten pari
fr
paire de coupleurs directifs inversés l'un par rapport à l'autre
it
coppia di accoppiatori direzionali invertiti
nl
paar van invers-directionele koppelstukken
pt
par de acopladores direcionais invertidos um em relação ao outro
sv
par av inversa riktningskopplare
Parte che non è uno Stato
LAW
en
non-State party
fi
muu sopimuspuoli kuin valtio
fr
partie autre qu'un Etat
nl
partij die geen staat is
perder en uno o varios de los elementos del litigio
LAW
da
tabe eller vinde sagen på ét eller flere punkter
de
in einem oder mehreren Punkten unterliegen
el
νικώ και ηττώμαι μερικώς
en
to fail on one or more heads
,
to succeed on some and fail on other heads
fi
hävitä yhdessä tai useammassa pääkohdassa
fr
succomber sur un ou plusieurs chefs
nl
op een of meer punten in het ongelijk worden gesteld
Per quanto riguarda il Liechtenstein, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi del protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione della Confederazione svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l’articolo 3 della decisione 2011/349/UE del Consiglio** .
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Per quanto riguarda il Liechtenstein, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi del protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’associazione della Confederazione svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l’articolo 3 della decisione 2011/350/UE del Consiglio**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Per quanto riguarda l’Islanda e la Norvegia, il [la] presente [atto] costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell’acquis di Schengen ai sensi dell’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all’articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativa a talune modalità di applicazione di tale accordo**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...