Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
atmaksāšana, pamatojoties uz vienības izmaksām
EU finance
bg
възстановяване въз основа на единичните разходи
cs
proplacení na základě jednotkových nákladů
da
godtgørelse på grundlag af enhedsomkostninger
de
Erstattung auf der Grundlage von Einheitskosten
el
επιστροφή βάσει μοναδιαίου κόστους
en
reimbursement on the basis of unit costs
es
reembolso sobre la base de los costes unitarios
et
hüvitamine ühikuhindade alusel
fi
korvaus, joka määräytyy yksikkökustannusten perusteella
fr
remboursement sur la base des coûts unitaires
ga
aisíocaíocht ar bhonn costas aonaid
it
rimborso sulla base dei costi unitari
lt
atlyginimas remiantis vieneto įkainiais
nl
terugbetaling op basis van eenheidskosten
pl
zwrot na podstawie kosztów jednostkowych
ro
rambursare pe baza costurilor unitare
sk
refundácia na základe jednotkových nákladov
sl
povračilo na osnovi stroškov na enoto
sv
ersättning på grundval av enhetskostnader
atsakomybės už prieglobsčio prašytoją perėmimas
LAW
Migration
bg
поемане на отговорност за чужденец
,
поемане на отговорността за търсещо убежище лице
cs
převzetí žadatele o azyl
da
overtagelse af en asylansøger
de
Aufnahme eines Asylbewerbers
,
Übernahme eines Asylbewerbers
el
αναδοχή αιτούντος άσυλο
en
taking charge of an asylum seeker
es
asunción de responsabilidad respecto del solicitante de asilo
et
varjupaigataotleja vastuvõtmine
fi
turvapaikanhakijan vastaanotto
fr
prise en charge d'un demandeur d'asile
ga
freagracht a ghlacadh ar iarrthóir tearmainn
hu
menedékkérő átvétele
it
prendere in carico il richiedente asilo
,
presa in carico del richiedente asilo
lt
prieglobsčio prašytojo perėmimas savo žinion
lv
patvēruma meklētāja uzņemšana
mt
teħid tal-inkarigu ta’ persuna li qed tfittex ażil
,
teħid ta’ inkarigu ta’ applikant għall-ażil
nl
overname van een asielzoeker
pl
przejęcie osoby ubiegającej się o azyl
pt
tomada a cargo de um requerente de asilo
ro
preluarea solicitantului de azil
sk
prevzatie a späťvzatie žiadateľa o azyl
,
prevzatie a vrátenie žiadateľa o azyl
sl
spreje...
atsakomybė už aplinkos apsaugą
Deterioration of the environment
bg
екологична отговорност
cs
odpovědnost za ekologickou újmu
,
odpovědnost za škody na životním prostředí
,
odpovědnost za životní prostředí
da
miljøansvar
de
Umwelthaftung
el
περιβαλλοντική ευθύνη
en
EIL
,
environmental impairment liability
,
environmental liability
es
pasivo ambiental
,
responsabilidad medioambiental
et
keskkonnavastutus
fi
ympäristövahinkovastuu
,
ympäristövahinkovastuu
,
ympäristövastuu
fr
responsabilité environnementale
,
responsabilité pour atteinte à l'environnement
ga
dliteanas comhshaoil
,
dliteanas i leith dochar a dhéanamh ar an gcomhshaol
hu
környezeti felelősség
it
responsabilità ambientale
lt
atsakomybė už žalą aplinkai
mt
responsabbiltà għall-ħsara ambjentali
nl
milieuaansprakelijkheid
pl
odpowiedzialność za szkody w środowisku
,
odpowiedzialność za środowisko
pt
responsabilidade ambiental
ro
răspundere pentru daune aduse mediului
,
răspunderea pentru mediul înconjurător
sk
environmentálna zodpovednosť
sl
okoljska odgovornost
sv
miljöansvar
atsakomybė už grįžimą į kilmės šalį
Rights and freedoms
bg
отговорност за завръщането в страната на произход
cs
odpovědnost za návrat do země původu
de
Übernahme der Rückkehr in das Herkunftsland
el
εξασφάλιση της επιστροφής στη χώρα προέλευσης
en
responsibility for return to the country of origin
es
retorno a su cargo al país de procedencia
et
vastutus päritoluriiki tagasipöördumise eest
fi
paluusta alkuperämaahan vastaaminen
fr
prise en charge du retour dans le pays de provenance
ga
freagracht as aischur chuig an tír thionscnaimh
,
freagracht as filleadh ar an tír thionscnaimh
hu
a származási országba történő visszatérésért viselt felelősség
it
assunzione a carico delle spese del rimpatrio nel paese di provenienza
mt
responsabbiltà għar-rimpatriju lejn il-pajjiż tal-oriġini
nl
verantwoordelijkheid voor terugkeer naar het land van herkomst
pl
odpowiedzialność za powrót do kraju pochodzenia
pt
regresso a seu cargo ao país de procedência
ro
răspunderea revenirii în țara de origine
sk
zodpovednosť za návrat do krajiny pôvodu
sl
odgovornost za vrnitev v izvorno ...
atsiskaitymas už sandorį
FINANCE
da
afvikle en handel
en
settle a trade
et
tehingut arveldama
ga
trádáil a shocrú
pl
rozliczyć transakcję
pt
liquidar uma transação
sl
poravnati posel
atsiskaitymo už daugialypės terpės teises sistema
bg
Система за уреждане ползването на права върху мултимедийни продукти
cs
systém zúčtování práv na multimediální produkty
de
System für die Abklärung von Multimedia-Rechten
el
ΣΔΔΠ
,
σύστημα διακανονισμού δικαιωμάτων πολυμέσων
en
MMRCS
,
multimedia rights clearance system
es
sistema de adquisición de Derechos sobre Multimedios
et
multimeedia õiguste andmise süsteem
fi
multimediaoikeuksien selvitysjärjestelmä
fr
système d'autorisation de droits multimédia
hu
multimédiás jogok engedélyeztetési rendszere
it
sistema di gestione dei diritti multimediali
lv
multivides tiesību informācijas sistēma
nl
systeem voor de verrekening van multimediarechten
pl
system rozliczeń dotyczący praw do treści multimedialnych
pt
sistema de cessão de direitos de multimédia
ro
sistemul de gestionare a drepturilor multimedia
sk
systém vyrovnávania multimediálnych práv
sl
sistem za potrjevanje pravic glede večpredstavnostnih vsebin
sv
system för rättighetsklarering av multimedierättigheter
Attiecībā uz Kipru šis [instruments] ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis, vai ir kā citādi saistīts ar to, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/350/ES ** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā*, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...]. punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES** 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā *, šis [instruments] ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta [...] punktā, to lasot saistībā ar Padomes Lēmuma 2008/146/EK [**] 3. pantu.
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...