Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ως προς τους όρους εφοδιασμού και διαθέσεως
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår
de
bei den Versorgungs-und Absatzbedingungen
en
regarding the conditions under which goods are procured and marketed
fr
dans les conditions d'approvisionnement et de débouchés
it
per quanto riguarda le condizioni relative all'approvvigionamento e agli sbocchi
nl
wat de voorwaarden van de voorziening en afzet betreft
pt
quanto às condições de abastecimento e de comercialização
sv
med avseende på anskaffnings-och saluföringsvillkor
ως ύστατη λύση
da
som en sidste udvej
de
als letztes Mittel
en
as a last resort
es
como último recurso
fi
viimeisenä keinona
fr
en dernier ressort
ga
mar rogha dheireanach
hu
végső eszközként
it
in ultima istanza
sv
som en sista utväg
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
ἀνα-γιγνώσκω
dobro poznam; zopet spoznam, priznam; berem, preberem, čitam, prečitam; pripeljem koga na kak način (do spoznanja), nagovarjam koga k čemu
ἀπατάω
(ἀπάτη) [impf. ἠπάτων, fut, ἀπατήσω, aor. ep. ἀπάτησα, fut. pass. ἀπατήσομαι] 1. act. varam, goljufam, zapeljujem, motim. 2. pass. varam se, goljufam se, varajo me, pt. pf. ἠπατημένος φωτός prevaran od (za) moža; τί ἀγγελίας οὐκ ἐμοὶ ἔρχεται ἀπατώμενον katera vest dohaja k meni, ki ni varava (lažniva); Pl. Prot. 323 a zavisi ὡς od τεκμήριον.