Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
die Hauptaufgabe,den Geldumlauf des Landes zu regeln,den Zahlungsverkehr zu erleichtern und im Rahmen der Bundesgesetzgebung eine dem Gesamtinteresse des Landes dienende Kredit-und Währungspolitik zu führen
FINANCE
Humanities
fr
a pour tâche principale de servir en Suisse de régulateur du marché de l'argent,de faciliter les opérations de paiement et de pratiquer,dans les limites de la législation fédérale,une politique de crédit et une politique monétaire servant les intérêts généraux du pays
die heiße Flüssigkeit kann zu starken Verbrennungen führen
da
den varme væske kan forårsage svære forbrændinger
el
το θερμό υγρό ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα στο δέρμα
en
the hot liquid may cause severe skin burns
es
el líquido caliente puede producir quemaduras graves en la piel
fr
le liquide chaud peut causer de graves brûlures cutanées
it
il liquido molto caldo può causare gravi ustioni della cute
nl
de hete vloeistof kan ernstige verbranding veroorzaken
pt
o líquido quente pode causar queimaduras graves na pele
die Hohe Behoerde ist befugt,die Kontrolle dieser Lizenzen zu ueberwachen
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
Den Høje Myndighed er beføjet til at føre tilsyn med kontrollen af disse bevillinger
el
η Aνωτάτη Aρχή έχει την εξουσία να επιβλέπει τον έλεγχο των εν λόγω αδειών
en
the High Authority is empowered to supervise the verification of these licences
fr
la Haute Autorité est habilitée à veiller sur le contrôle desdites licences
it
l'Alta Autorità ha il potere di vigilanza sul controllo di dette licenze
nl
de Hoge Autoriteit is bevoegd toezicht te houden op de controle op bedoelde vergunningen
pt
a Alta Autoridade tem poderes para superintender no controlo dessas licenças
die Höhe der Gebühren und die Art und Weise, wie sie zu entrichten sind
LAW
en
the amounts of the fees and the ways in which they are to be paid
es
la cuantía de las tasas y el modo de recaudación
fr
le montant des taxes et leur mode de perception
it
l'importo delle tasse e le modalità di riscossione
die Idee zu dem Buch hatte er von einem alten Dokument
en he got the idea for his book from an old document
die im Wege der Vorabentscheidung zu entscheidenden Fragen,die dem Gerichtshof vorgelegt werden
EUROPEAN UNION
LAW
da
Domstolen afgør præjudicielle spørgsmål, der forelægges den
el
το Δικαστήριο αποφασίζει επί προδικαστικών ζητημάτων που του παραπέμπονται
en
the Court of Justice has to give preliminary rulings on questions submitted to it
es
el Tribunal de Justicia se pronunciará sobre las cuestiones prejudiciales que le sean planteadas
fr
la Cour de justice statue sur les questions préjudicielles qui lui sont soumises
it
la Corte di giustizia si pronuncia sulle questioni pregiudiziali che le sono sottoposte
nl
het Hof van Justitie doet uitspraak over de hem voorgelegde prejudiciële geschilpunten
pt
o Tribunal de Justiça decide sobre questões prejudiciais que lhe sejam submetidas
sv
domstolen skall meddela förhandsavgöranden i frågor som underställts denne
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, τις οποίες το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν έχει δώσει ακόμη στη δημοσιότητα. Το Συμβούλιο επιφυλάσσεται κάθε νόμιμου δικαιώματός του όσον αφορά δημοσίευσή τους άνευ αδείας.
en
This document contains legal advice protected under Article 4(2) of Regulation (EC) No...