Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
die Periodizitaet(Zeitfolge-BTB),nach der die Auskuenfte zu uebermitteln sind
FINANCE
da
den tidsplan, hvorefter de nævnte meddelelser skal gives
el
η περιοδικότητα με την οποία οι εν λόγω πληροφορίες πρέπει να ανακοινώνονται
en
the intervals at which such information must be communicated
es
la periodicidad con la cual deberán ser comunicadas las susodichas informaciones
it
la periodicità con la quale tali segnalazioni debbono essere trasmesse
nl
de regelmaat,waarmede genoemde gegevens dienen te worden verstrekt
pt
a periodicidade com que as ditas informações devem ser comunicadas
die Persönlichkeit benennen,die sie zu ernennen beabsichtigen
EUROPEAN UNION
en
to nominate the person they intend to appoint
es
designar la personalidad a la que se propongan nombrar
fr
désigner la personnalité qu'ils envisagent de nommer
it
designare la persona che intendono nominare
nl
de persoon voordragen die zij voornemens zijn te benoemen
die Pflicht,im Wahllokal zu erscheinen
EUROPEAN UNION
LAW
da
obligatorisk fremmøde
en
obligatory attendance
fr
l'acte de présence obligatoire
it
atto di presenza obbligatorio
nl
opkomstplicht
pt
presença obrigatória
die Proben sind vor dem Vergleich sorgfaeltig zu entgraten
Iron, steel and other metal industries
da
prøvestykkerne skal afgrates omhyggeligt før prøvningen
en
the test pieces shall be carefully trimmed before testing
es
las probetas deben ser cuidadosamente desbarbadas antes del ensayo
fr
les éprouvettes doivent être soigneusement ébavurées avant l'essai
it
le provette debbono essere accuratamente sbavate prima della prova
nl
de proefstaven moeten voor de proef zorgvuldig worden ontdaan van bramen
pt
os provetes devem ser cuidadosamente aparados antes do ensaio
die Punkte bestimmten,zu denen die Parteien ihr Vorbringen ergänzen sollen
da
afklare de punkter,på hvilke parterne bør uddybe deres argumentation
el
καθορίζω τα σημεία στα οποία οι διάδικοι οφείλουν να συμπληρώσουν την επιχειρηματολογία τους
en
determine the points on which the parties must present further argument
es
determinar los extremos sobre los que las partes deberán completar sus alegaciones
fr
déterminer les points sur lesquels les parties doivent compléter leur argumentation
ga
na pointí a chinneadh a gcaithfidh na páirtithe breis áitithe a dhéanamh ina leith
it
determinare i punti sui quali le parti devono completare la loro argomentazione
nl
de punten bepalen ten aanzien waarvan partijen hun vertogen moeten aanvullen
pt
determinar os pontos sobre que as partes devem completar a sua argumentação
die Satzung des Gerichtshofes wird durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Vertrag festgelegt
EUROPEAN UNION
da
Domstolens Statut fastsættes i en Protokol, der er knyttet som bilag til denne Traktat
el
ο οργανισμός του Δικαστηρίου ορίζεται σε πρωτόκολλο προσηρτημένο στην παρούσα συνθήκη
en
the Statute of the Court is laid down in a Protocol annexed to this Treaty
es
el Estatuto del Tribunal ha sido fijado en un protocolo anejo al presente Tratado
fr
le statut de la Cour est fixé par un Protocole annexé au présent Traité
it
lo statuto della Corte è stabilito con un protocollo allegato al presente Trattato
nl
het Statuut van het Hof is vastgesteld bij een aan dit Verdrag toegevoegd protocol
pt
o estatuto do Tribunal é fixado em Protocolo anexo ao presente Tratado
sv
domstolens stadga skall fastställas i ett protokoll,fogat vid detta fördrag
die Schiffe zu oder von ihrem Liegeplatz begleiten
TRANSPORT
da
bringe skibe til eller fra kaiplads
en
boatage (service)
es
atracar y destracar buques
fr
lamanage
it
attraccare e salpare
,
ormeggiare e salpare
nl
aanleggen of losmaken van schepen
pt
atracação e desatracação dos navios
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt; das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt; Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
die Seigerungsfaeden fuehren zu einer sproeden Zone, die reich an Sulfideinschluessen ist
Iron, steel and other metal industries
da
sejgringsnetværkets tråde udgør svaghedszoner, der er rige på sulfidindeslutninger
el
οι ίνες διαφορισμού αποτελούν μια εύθραυστη ζώνη πλούσια σε εγκλείσματα θειούχων ενώσεων
en
the threads of segregate constitute a zone of weakness, rich in sulphide inclusions
es
los hilos de segregación constituyen una zona frágil, rica en inclusiones de sulfuro
fr
les filets de ségrégation constituent une zone fragile, riche en inclusions de sulfure
it
I fili di segregazioni portano ad una zona fragile, ricca di solfuri
nl
de uitscheidingsdraden vormen een bros gebied,dat rijk is aan sulfideinsluitingen
pt
as bainhas de segregação constituem uma zona frágil, rica em inclusões de sulfureto