Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
the first move towards price alignment referred to in Article 52
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
den første af de i artikel 52 omhandlede pristilnærmelser
de
die erste Preisannaeherung nach Artikel 52
el
η πρώτη προσέγγιση τιμών η οποία αναφέρεται στο άρθρο 52
fr
le premier des rapprochements de prix visés à l'article 52
it
il primo dei riavicinamenti di prezzi di cui all'artico lo 52
nl
de eerste van de in artikel 52 bedoelde prijsaanpassingen
pt
a primeira das aproximações de preços referidas no artigo 52º
the following Article shall be inserted in Regulation ...
LAW
da
i forordning ... indsættes følgende artikel
fr
l'article suivant est inséré dans le règlement ...
it
l'articolo seguente è inserito nel regolamento ...
the following paragraph shall be added to article ...
LAW
da
i artikel ... tilføjes følgende stykke
fr
à l'article ... le paragraphe suivant est ajouté
it
all'articolo ... è aggiunto il paragrafo seguente
sv
i artikel ... skall följande punkt läggas till
the following shall be added to Article ..., paragraph ...
LAW
da
i artikel ..., stk. ..., indsættes følgende afsnit
,
i artikel ..., stk. ..., tilføjes følgende afsnit
en
to supplement (paragraph)
fr
compléter l'article ... paragraphe ... par l'alinéa suivant
it
occorre completare con il testo seguente il testo dell'articolo ..., paragrafo ...
the implementation of the provisions of Article
EUROPEAN UNION
da
gennemførelse af bestemmelserne i artikel
de
die Durchführung des Artikels
el
η εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου...
es
la aplicación de las disposiciones del artículo...
fr
la mise en oeuvre des dispositions de l'article
it
l'attuazione delle disposizioni dell'articolo
nl
de uitvoering van de bepalingen van artikel
pt
a execução do disposto no artigo...
sv
genomföra bestämmelserna i artikel
the mutual recognition of companies or firms within the meaning of Article 58
EUROPEAN UNION
LAW
bg
взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58
da
gensidig anerkendelse af de i artikel 58 nævnte selskaber
de
die gegenseitige Anerkennung der Gesellschaften im Sinne des Artikels 58
el
η αμοιβαία αναγνώριση των εταιριών κατά την έννοια του άρθρου 58
es
el reconocimiento recíproco de las sociedades definidas en el artículo 58
fr
la reconnaissance mutuelle des sociétés au sens de l'article 58
it
il reciproco riconoscimento delle 0società'a mente dell'articolo 58
nl
de onderlinge erkenning van vennootschappen in de zin van artikel 58
pt
o reconhecimento mútuo das sociedades na aceção do artigo 58.º
sv
ömsesidigt erkännande av bolag som avses i artikel 58
the non-repayable aid towards readaptation provided for in article 56
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
den ikke tilbagebetalingspligtige hjælp, der omtales i artikel 56 vedrørende omstilling
de
nicht zurueckzahlungspflichtige Anpassungsbeihilfen nach Artikel 56
el
η μή επιστρεπτέα ενίσχυση που προβλέπεται στο άρθρο 56 σχετικά με την αναπροσαρμογή
fr
l'aide non remboursable prévue à l'article 56,relatif à la réadaptation
it
la sovvenzione non rimborsabile prevista all'articolo 56,concernente il riadattamento
nl
de niet-terugvorderbare hulp met betrekking tot de wederaanpassing,als bedoeld in artikel 56
pt
o subsídio não reembolsável previsto no artigo 56.º, relativo à readaptação
sv
omställningsbidrag utan återbetalningsskyldighet som avses i artikel 56