Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
to reduce customs duties more rapidly than is provided for in article 14
da
nedsætte toldsatserne i et hurtigere tempo end det, der er fastsat i artikel 14
de
die Zollsaetze schneller als in Artikel 14 vorgesehen herabsetzen
el
μειώνουν τους δασμούς με ρυθμό ταχύτερο από τον προβλεπόμενο στο άρθρο 14
es
reducir los derechos de aduana a un ritmo más rápido del previsto en el artículo 14
fr
réduire les droits de douane selon un rythme plus rapide que celui prévu à l'article 14
it
ridurre i dazi doganali secondo un ritmo piu'rapido di quello previsto all'articolo 14
nl
de invoerrechten in een sneller tempo verlagen dan volgens artikel 14 is bepaald
pt
reduzir os direitos aduaneiros mais rapidamente do que se encontra previsto no artigo 14º
sv
sänka sina tullsatser i snabbare takt än som föreskrivs i artikel 14
to register the Community trade mark in breach of the provisions of Article ...
da
registrere EF-varemærket i strid med artikel ...
de
die Gemeinschaftsmarke entgegen Artikel ... eintragen
el
καταχωρώ κοινοτικό σήμα κατά παράβαση των διατάξεων του άρθρου ...
es
registrar la marca comunitaria contraviniendo lo dispuesto en el artículo
fr
enregistrer la marque communautaire contrairement à l'article ...
nl
het Gemeenschapsmerk inschrijven in strijd met artikel ...
transfer from one chapter to another and from one article to another
FINANCE
da
overførsel fra kapitel til kapitel og fra artikel til artikel
fi
siirto luvusta toiseen ja momentista toiseen
fr
virement de chapitre à chapitre et d'article à article
nl
overschrijven van het ene hoofdstuk naar het andere en van het ene artikel naar het andere
pt
transferência entre capítulos e entre artigos
sv
överföra anslag mellan kapitel och mellan artiklar
type article
Information technology and data processing
da
posttype
de
Verbundtyp
el
τύπος εγγραφής
en
record type
es
tipo registro
fi
tietuetyyppi
it
tipo record
nl
record type
pt
tipo de registo
sv
posttyp
unclaimed article
TRANSPORT
da
herreløst gods
,
uanbringeligt gods
de
herrenloses Gut
el
αζήτητο εμπόρευμα
es
objeto hallado
fr
épave
it
cosa smarrita
,
oggetti senza padrone
,
relitti
nl
onafgehaalde goederen
,
overbevonden goederen
Understanding on the Interpretation of Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994
Trade policy
da
forståelse vedrørende fortolkningen af artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
de
Vereinbarung zur Auslegung des Artikels XXVIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994
el
Μνημόνιο Συμφωνίας για την ερμηνεία του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994
es
Entendimiento relativo a la interpretación del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994
fi
sopimus tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994 XXVIII artiklan tulkinnasta
fr
Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'article XXVIII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994
it
Intesa sull'interpretazione dell'articolo XXVIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994
lt
Susitarimas dėl 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos XXVIII straipsnio aiškinimo
nl
Memorandum van Overeenstemming betreffende de interpretatie van artikel XXVIII van de Algemene Ov...
unless the regulations made pursuant to Article 2O provide otherwise
EUROPEAN UNION
da
medmindre andet er fastsat i det i medfør af artikel 2O9 udfærdigede regnskabsregulativ
de
soweit die gemaess Artikel 2O9 festgelegte Haushaltsordnung nicht etwas anderes bestimmt
el
εκτός αντιθέτων διατάξεων του κανονισμού που εκδίδεται κατ'εφαρμογή του άρθρου 209
es
salvo disposición en contrario del reglamento adoptado en virtud del artículo 209
fr
sauf dispositions contraires du réglement pris en exécution de l'article 2O9
it
salvo contrarie disposizioni del regolamento stabilito in esecuzione dell'articolo 2O9
nl
voor zover niet anders wordt bepaald in het ter uitvoering van artikel 2O9 vastgestelde reglement
pt
salvo disposição em contrário da regulamentação adotada por força do artigo 209º
sv
om inte något annat har bestämts i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 209
virement d'article à article à l'intérieur des devis
EUROPEAN UNION
ECONOMICS
da
overførsel fra en post til en anden inden for overslagene
de
Mitteluebertragung von Artikel zu Artikel innerhalb der Kostenvoranschlaege
en
transfer from item to item within estimates
it
storno da un articolo all'altro all'interno dei preventivi
nl
overschrijving van het ene artikel naar het andere op de regiebegrotingen
whole article test
de
Autoklavenmethode-Prüfung
,
Autoklaventest
el
`Eλεγχος δι'αυτοκλείστου
en
EP test
,
autoclave test
,
es
ensayo de autoclave
fi
autoklaavitesti
,
koestus autoklaavimenetelmällä
fr
essai à l'autoclave
it
prova all'autoclave
nl
autoclaafproef
pt
ensaio em autoclave
sv
autoklavtest