Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Ordonnance du DPF supprimant les limites fixées par l'office suisse de compensation pour la déclaration des avoirs allemands
LAW
de
Verfügung des EPD betreffend Aufhebung der von der Schweizerischen Verrechnungsstelle für die Anmeldung deutscher Vermögenswerte aufgestellten Freigrenzen
it
Ordinanza del DPF che sopprime i limiti fissati dall'Ufficio svizzero di compensazione per la dichiarazione degli averi germanici
Ordonnance I du DFEP concernant la prévention de la silicose dans la construction de tunnels,de galeries et dans les mines(Tarif médical;frais accessoires;caisse de compensation)
LAW
de
Verfügung Nr.1 des EVD über Bekämpfung der Quarzstaublunge im Tunnel-,Stollen-und Bergbau(Arzttarif;Nebenkosten;Ausgleichskasse)
it
Ordinanza I del DFEP concernente la prevenzione della silicosi nella costruzione di trafori,di gallerie e nelle miniere(Tariffa medica;spese accessorie;cassa di compensazione)
Ordonnance IX du 31 août 1992 sur l'assurance-maladie concernant la compensation des risques entre les caisses-maladie
LAW
Insurance
de
Verordnung IX vom 31.August 1992 über die Krankenversicherung betreffend den Risikoausgleich unter den Krankenkassen
it
Ordinanza IX del 31 agosto 1992 sull'assicurazione contro le malattie concernente la compensazione dei rischi tra le casse malati
Ordonnance no.66 du DFEP concernant le régime des allocations pour perte de salaire et de gain et des allocations aux étudiants(Indemnités accordées aux caisses de compensation de l'assurance-vieillesse et survivants pour les années 1950 et 1951
LAW
de
Verfügung Nr.66 des EVD zur Lohn-,Verdienstersatz und Studienausfallordnung(Vergütungen an die Ausgleichskassen der Alters-und Hinterlassenenversicherung für die Jahre 1950 und 1951)
it
Ordinanza n.66 del DFEP concernente l'ordinamento degli assegni per perdita di salario e di guadagno e l'ordinamento degli assegni agli studenti(Indennità concesse alle casse di compensazione dell'assicurazione vecchiaia e superstiti per gli anni 1950 e 1951)
Ordonnance no 12a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Abrogation de l'ordonnance no 12 concernant le prix du lait au Tessin;caisse de compensation des prix du lait de consommation)
LAW
de
Verfügung Nr.12a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Verfügung Nr.12 betreffend Milchpreis im Kanton Tessin;Preisausgleichskassen für Konsummilch)
it
Ordinanza n.12a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione dell'ordinanza n.12 concernente il prezzo del latte nel Cantone Ticino;Cassa di compensazione dei prezzi del latte di consumo)
Ordonnance no 12 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Prix du lait au Tessin;caisse de compensation des prix du lait de consommation)
LAW
de
Verfügung Nr.12 des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Milchpreis im Kanton Tessin;Preisausgleichskasse für Konsummilch)
it
Ordinanza n.12 del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Prezzo del latte nel Cantone Ticino;cassa di compensazione per il prezzo del latte di consumo)
Ordonnance no 14a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Suppression de la caisse de compensation des prix de l'industrie du coton)
LAW
de
Verfügung Nr.14a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Aufhebung der Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie)
it
Ordinanza n.14a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Abrogazione della cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone)
Ordonnance no 14 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Caisse de compensation des prix de l'industrie du coton)
LAW
de
Verfügung Nr.14 des EVD über die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Preisausgleichskasse für die Baumwollindustrie)
it
Ordinanza n.14 del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Cassa di compensazione dei prezzi nell'industria del cotone)
Ordonnance no 15a du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Caisse de compensation des prix et des risques pour les graisses et huiles alimentaires)
LAW
de
Verfügung Nr.15a des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Risiko-und Preisausgleichskasse für Speiseöle und Speisefette)
it
Ordinanza n.15a del DFEP concernente il costo della vita e i provvedimenti per proteggere l'approvvigionamento regolare del mercato(Cassa di rischi e di compensazione dei prezzi degli oli e grassi commestibili)
Ordonnance no 15 du DFEP concernant le coût de la vie et les mesures destinées à protéger le marché(Caisse de compensation des prix et des risques pour les graisses et huiles alimentaires)
LAW
de
Verfügung Nr.15 des EVD betreffend die Kosten der Lebenshaltung und den Schutz der regulären Marktversorgung(Risiko-und Preisausgleichskasse für Speiseöle und Speisefette)
it
Ordinanza n.15 del DFEP concernente il costo della vita e le misure per la protezione dell'approvvigionamento regolare del mercato(Cassa di compensazione dei rischi e dei prezzi degli oli e grassi commestibili)