Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
goods subject to customs declaration
FINANCE
da
der er anmeldelsespligtige over for toldmyndighederne
,
varer
de
Waren, die zur Zollabfertigung anzumelden sind
el
εμπορεύματα που πρέπει να δηλώνονται στο τελωνείο
es
mercancías que deben ser declaradas en aduana
fr
marchandises qui doivent être déclarées en douane
it
merci che devono essere dichiarate in dogana
nl
die bij de douane moeten worden aangegeven
,
goederen
pt
mercadorias que devem ser declaradas na alfândega
invalider une déclaration
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
erklære en angivelse ugyldig
de
eine Anmeldung für ungültig erklären
el
ακυρώνω μία διασάφηση
en
to invalidate a declaration
es
invalidar una declaración
it
invalidare una dichiarazione
nl
een aangifte ongeldig maken
pt
anular uma declaração
sl
razveljaviti deklaracijo
sv
ogiltigförklara en deklaration
judicial declaration of maternity
bg
установяване на произход от майката
cs
určení mateřství
da
søgsmål med henblik på at fastslå moderskab
de
gerichtliche Feststellung der Mutterschaft
el
δικαστική αναγνώριση της μητρότητας
es
reclamación de la maternidad
et
emaduse kohtulik tuvastamine
fi
äitiyden toteaminen tuomioistuimessa
fr
établissement contentieux de la maternité
ga
dearbhú máithreachais
,
dearbhú tuismíochta
hu
anyaság bírósági megállapaítása
it
dichiarazione giudiziale di maternità
lt
motinystės nustatymas teismo sprendimu
lv
maternitātes noteikšana tiesas ceļā
mt
rikors għal dikjarazzjoni ta' maternità
nl
gerechtelijke vaststelling van het moederschap
pl
sądowe ustalenie macierzyństwa
pt
estabelecimento judicial de maternidade
,
reconhecimento judicial de maternidade
ro
stabilirea maternității prin hotărâre judecătorească
sk
konanie o určenie materstva
sl
sodno ugotavljanje materinstva
,
ugotavljanje materinstva s sodno odločbo
sv
domstols fastställande av moderskap
judicial declaration of parentage
bg
установяване на произход по исков ред
cs
žaloba na určení rodičovství
da
fastslåelse af forældreskab ved dom
,
retslig fastslåelse af forældreskab
de
Verfahren auf Feststellung des Bestehens eines Eltern-Kind-Verhältnisses
,
gerichtliche Feststellung der Abstammung
el
δικαστική αναγνώριση της ύπαρξης σχέσης γονέα και τέκνου
es
reclamación de la filiación
et
põlvnemise kohtulik tuvastamine
fi
lapsen ja vanhemman välisen oikeudellisen siteen vahvistaminen tuomiolla
fr
établissement contentieux de la filiation
ga
iarratas ar dhearbhú tuismíochta
hu
családi jogállás megállapítása iránti kereset
,
származás megállapítása iránti per
it
accertamento giudiziale della filiazione
,
dichiarazione giudiziale della filiazione
lt
vaiko kilmės nustatymas teismo keliu
lv
izcelšanās noteikšana tiesas ceļā
mt
rikors għal dikjarazzjoni ta' filjazzjoni
nl
gerechtelijke vaststelling van de afstamming
pl
sądowe ustalenie pochodzenia dziecka
pt
estabelecimento judicial da filiação
,
reconhecimento judicial da filiação
ro
stabilirea filiației pe c...
judicial declaration of paternity
bg
установяване на произход от бащата
cs
určení otcovství
da
dom til faderskab
,
retslig fastslåelse af faderskab
de
gerichtliche Feststellung der Vaterschaft
el
δικαστική αναγνώριση της πατρότητας
es
reclamación de la paternidad
et
isaduse kohtulik tuvastamine
fi
isyyden toteaminen tuomioistuimessa
fr
établissement contentieux de la paternité
ga
dearbhú tuismíochta
,
ordú atharthachta
hu
apaság bírósági megállapítása
it
dichiarazione giudiziale di paternità
lt
tėvystės nustatymas teismo sprendimu
lv
paternitātes noteikšana tiesas ceļā
mt
rikors għal dikjarazzjoni ta' paternità
nl
gerechtelijke vaststelling van het vaderschap
pl
sądowe ustalenie ojcostwa
pt
estabelecimento judicial da paternidade
,
reconhecimento judicial da paternidade
ro
stabilirea paternității prin hotărâre judecătorească
sk
konanie o určenie otcovstva
sl
sodno ugotavljanje očetovstva
,
ugotovitev očetovstva s sodno odločbo
sv
fastställande av faderskap genom dom
langage de declaration
Information technology and data processing
da
indholdserklærende sprog
de
Sprache zur Deklaration des Inhalts
el
γλώσσα δηλωτική περιεχομένου
en
declarative content language
fi
tiedoston sisällön selvityskieli
fr
langage de declaration de fichiers
it
linguaggio dichiarativo
nl
bestandsdeclaratietaal
,
taal die de inhoud van een bestand specificeert
La Turquie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine*, le Monténégro*, la Serbie* et l'Albanie*, pays candidats, la Bosnie-Herzégovine, pays du processus de stabilisation et d'association et candidat potentiel, et l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen, ainsi que l'Ukraine, la République de Moldavie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie se rallient à la présente déclaration.* L'ancienne République yougoslave de Macédoine, le Monténégro, la serbie et l'Albanie continuent à participer au processus de stabilisation et d'association.
bg
„Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Сърбия* и Албания*, страната от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциална кандидатка Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. * Бившата югославска република Македония, Черна гора, Сърбия и Албания продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране.“
cs
K tomuto prohlášení se připojují kandidátské země Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie*, Černá Hora*, Srbsko* a Albánie*, země procesu stabilizace a přidružení a potenciální kandidátská země Bosna a Hercegovina a země ESVO Island, Lichtenštejnsko a Norsko, členské státy Evropského hospodářského prostoru, jakož i Ukrajina, Moldavská republika, Arménie, Ázerbájdžán a Gruzie. * Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora, Srbsko a...
Le président du Conseil est autorisé à désigner la ou les personnes habilitées à signer l'accord au nom de l'Union, sous réserve de sa conclusion, et à procéder à la [déclaration / notification] suivante [qui est jointe à [(l'acte final de) l'accord / …]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...