Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
judicial declaration of paternity
bg
установяване на произход от бащата
cs
určení otcovství
da
dom til faderskab
,
retslig fastslåelse af faderskab
de
gerichtliche Feststellung der Vaterschaft
el
δικαστική αναγνώριση της πατρότητας
es
reclamación de la paternidad
et
isaduse kohtulik tuvastamine
fi
isyyden toteaminen tuomioistuimessa
fr
établissement contentieux de la paternité
ga
dearbhú tuismíochta
,
ordú atharthachta
hu
apaság bírósági megállapítása
it
dichiarazione giudiziale di paternità
lt
tėvystės nustatymas teismo sprendimu
lv
paternitātes noteikšana tiesas ceļā
mt
rikors għal dikjarazzjoni ta' paternità
nl
gerechtelijke vaststelling van het vaderschap
pl
sądowe ustalenie ojcostwa
pt
estabelecimento judicial da paternidade
,
reconhecimento judicial da paternidade
ro
stabilirea paternității prin hotărâre judecătorească
sk
konanie o určenie otcovstva
sl
sodno ugotavljanje očetovstva
,
ugotovitev očetovstva s sodno odločbo
sv
fastställande av faderskap genom dom
langage de declaration
Information technology and data processing
da
indholdserklærende sprog
de
Sprache zur Deklaration des Inhalts
el
γλώσσα δηλωτική περιεχομένου
en
declarative content language
fi
tiedoston sisällön selvityskieli
fr
langage de declaration de fichiers
it
linguaggio dichiarativo
nl
bestandsdeclaratietaal
,
taal die de inhoud van een bestand specificeert
La Turquie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine*, le Monténégro*, la Serbie* et l'Albanie*, pays candidats, la Bosnie-Herzégovine, pays du processus de stabilisation et d'association et candidat potentiel, et l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, pays de l'AELE membres de l'Espace économique européen, ainsi que l'Ukraine, la République de Moldavie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie se rallient à la présente déclaration.* L'ancienne République yougoslave de Macédoine, le Monténégro, la serbie et l'Albanie continuent à participer au processus de stabilisation et d'association.
bg
„Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Сърбия* и Албания*, страната от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциална кандидатка Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. * Бившата югославска република Македония, Черна гора, Сърбия и Албания продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране.“
cs
K tomuto prohlášení se připojují kandidátské země Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie*, Černá Hora*, Srbsko* a Albánie*, země procesu stabilizace a přidružení a potenciální kandidátská země Bosna a Hercegovina a země ESVO Island, Lichtenštejnsko a Norsko, členské státy Evropského hospodářského prostoru, jakož i Ukrajina, Moldavská republika, Arménie, Ázerbájdžán a Gruzie. * Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora, Srbsko a...
Le président du Conseil est autorisé à désigner la ou les personnes habilitées à signer l'accord au nom de l'Union, sous réserve de sa conclusion, et à procéder à la [déclaration / notification] suivante [qui est jointe à [(l'acte final de) l'accord / …]]:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
link type declaration subset
Information technology and data processing
da
delmængde af sammenkædningstypedeklaration
de
Untermenge der Deklaration des Verbindungstyps
el
υποσύνολο δήλωσης τύπου ζεύξης
es
subconjunto de declaración de tipo de enlace
,
subconjunto de declaración de tipo de vinculación
fr
sous-ensemble de déclaration de type de correspondance
it
sottoinsieme di dichiarazione di tipo di associazione
nl
deelverzameling van declaraties van het type verbinding
pt
subconjunto de declaração de tipo de ligação
sv
deluppsättning av länktypsdeklaration
Loi fédérale du 23 juin 1995 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale
LAW
Demography and population
de
Bundesgesetz vom 23.Juni 1995 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung
it
Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale
Loi fédérale du 23 juin 1995 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale
LAW
Demography and population
de
Bundesgesetz vom 23.Juni 1995 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung
it
Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale
maladie à déclaration obligatoire
Health
bg
болест, подлежаща на задължително обявяване
cs
nákaza podléhající hlášení
,
nákaza podléhající povinnému hlášení
,
onemocnění podléhající hlášení
,
onemocnění podléhající povinnému hlášení
da
anmeldepligtig dyresygdom
,
anmeldepligtig sygdom
,
sygdom med anmeldelsespligt
de
meldepflichtige Erkrankung
,
meldepflichtige Seuche
el
ασθένεια που υπόκειται σε υποχρεωτική κοινοποίηση
,
ασθένειες υποχρεωτικής δήλωσης
,
δηλωτέα νόσος
,
νόσος που δηλώνεται υποχρεωτικά
en
compulsorily notifiable disease
,
notifiable disease
,
reportable disease
es
enfermedad de declaración obligatoria
et
teatamiskohustuslik loomataud
fi
ilmoituspakon alainen tauti
fr
MDO
,
ga
galar infhógartha
hr
bolest koja se obavezno prijavljuje
hu
bejelentési kötelezettség alá tartozó betegség
,
jelentendő betegség
it
malattia notificabile
,
malattia soggetta a denuncia
,
malattia soggetta a obbligo di denuncia
lt
liga, apie kurią privaloma pranešti
lv
obligāti ziņojama slimība
mt
marda notifikabbli b'mod obbligatorju
nl
aangifteplichtige ziekte
,
ziekte waarvoor ee...
mécanisme de déclaration
Defence
da
tilbudsværktøj
de
Bietinstrument
en
bidding tool
es
instrumento de oferta
fi
tarjousväline
ga
uirlis tairisceana
hu
bejelentési mechanizmus
it
strumento di presentazione delle offerte
mécanisme de déclaration agréé
FINANCE
cs
schválený mechanismus pro hlášení obchodů
da
ARM
,
godkendt indberetningsmekanisme
de
ARM
,
genehmigter Meldemechanismus
el
εγκεκριμένος μηχανισμός αναφορών
en
ARM
,
approved reporting mechanism
es
MIA
,
mecanismo de información aprobado
et
tunnustatud aruandlussüsteemi pakkuja
fi
hyväksytty ilmoitusjärjestelmä
ga
ARM
,
sásra tuairiscithe formheasta
hu
jóváhagyott jelentési mechanizmus
it
ARM
,
meccanismo di segnalazione autorizzato
lt
PPTS
,
patvirtintas pranešimų teikimo subjektas
lv
AZS
,
apstiprināta ziņošanas sistēma
pl
ARM
,
zatwierdzony mechanizm sprawozdawczy
pt
ARM
,
mecanismo de informação aprovado
sl
odobreni mehanizem poročanja