Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
2014 m. kovo 12 d. Tarpinstitucinis susitarimas dėl Tarybos turimos įslaptintos informacijos klausimais, nesusijusiais su bendra užsienio ir saugumo politika, perdavimo Europos Parlamentui ir tvarkymo Europos Parlamente
el
Διοργανική συμφωνία της 12ης Μαρτίου 2014 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διαβίβαση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τον χειρισμό από αυτό διαβαθμισμένων πληροφοριών του Συμβουλίου σε θέματα πλην εκείνων του τομέα της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας
en
Interinstitutional Agreement of 12 March 2014 between the European Parliament and the Council concerning the forwarding to and handling by the European Parliament of classified information held by the Council on matters other than those in the area of the common foreign and security policy
fr
Accord Interinstitutionnel du 12 mars 2014 entre le Parlement européen et le Conseil relatif à la transmission au Parlement européen et au traitement par celui-ci des informations classifiées détenues par le Conseil concernant des questions autres que celles relevant de la politique étrangère et de sécurité commune
it
Accordo interistituzionale del 12 marzo 2014 tra il Parlamento europeo e il Cons...
7 protokolas dėl AKR cukraus
EUROPEAN UNION
TRANSPORT
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
protokol Nr.7 om AVS-sukker
de
Protokoll Nr.7 AKP-Zucker
en
protocol 7 on ACP sugar
es
protocolo n.7 del azúcar ACP
fr
protocole No.7 sur le sucre ACP
it
protocollo N.7 relativo allo zucchero ACP
nl
protocol Nr.7 betreffende ACS-suiker
pt
protocolo n.7 sobre açúcar ACP
95° Rapporto del 28 agosto 1996 sulla quota di partecipazione dei Cantoni ai proventi netti della Regìa federale degli alcool(decima dell'alcool).Rapporto dei Cantoni sull'impiego,nella lotta contro l'alcoolismo,contro l'abuso di stupefacenti e di altre sostanze che generano dipendenza e contro l'abuso di medicamenti,della quota del 10 per cento dei proventi netti conseguiti dalla Regìa federale degli alcool per il periodo dal 1° luglio 1991 al 30 giugno 1994
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
95.Bericht vom 28.August 1996 über den Anteil der Kantone am Reinertrag der Eidgenössischen Alkoholverwaltung(Alkoholzehntel).Berichte der Kantone über die Verwendung der Ihnen zur Bekämpfung des Alkoholismus,des Suchtmittel-,Betäubungsmittel-und Medikamentenmissbrauchs zugeteilten 10 Prozente aus dem Reinertrag der Eidgenössischen Alkoholverwaltung für die Zeit vom 1.Juli 1991 bis 30.Juni 1994
fr
95e rapport du 28 août 1996 sur la part des cantons au bénéfice net de la Régie fédérale des alcools(dîme de l'alcool).Rapport des cantons sur l'emploi à la lutte contre l'alcoolisme,l'abus des stupéfiants et autres substances engendrant la dépendance,ainsi que l'abus des médicaments,des 10 pour cent attribués aux cantons sur les recettes nettes de la Régie fédérale des alcools pour la période du 1er juillet 1991 au 30 juin 1994
a ..., la data del ... è sostituita da
LAW
da
i ... ændres datoen til
en
in ..., the date ... shall be replaced by
fr
à ..., la date du ... est à remplacer par celle du ...
a.m./antimeridiano/ del mattino
enbefore noon
dea.m./morgens/vormittags
fra.m./du matin
ruутром/в первой половине дня
sldopoldne
hrprije podne
srпре подне
abadeco del Sudafrica
da
sydafrikansk kingklip
de
südafrikanischer Kingklip
el
οφίδιο του Ακρωτηρίου
en
kingklip
es
rosada del Cabo
fr
abadèche du Cap
,
donzelle
la
Genypterus capensis
nl
Kaapse koningklip
pt
maruca-da-áfrica-do-sul
abadeco del Sudafrica
Natural and applied sciences
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
sydafrikansk kingklip
de
Südafrikanischer Kingklip
el
οφίδιο του Ακρωτηρίου
en
kingklip
es
rosada del Cabo
fi
kapinrihmanilkka
fr
abadèche du Cap
la
Genypterus capensis
lv
Kapzemes vēdzeļzutis
nl
Kaapse koningsklip
pl
miętus królewski
pt
abadejo-do-cabo
,
abrótea-sul-africana
,
maruca-da-áfrica-do-sul
sv
kapkingklip
abandono del empleo
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
de
Abgang
,
Abwanderung
,
Ausscheiden
el
αποχώρηση
en
quit
,
separation
es
cesación del empleo
,
dimisión del empleo
fi
työsopimuksen lakkaaminen
,
työsopimuksen päättäminen
fr
cessation d'emploi
,
départ
pt
cessação da relação laboral
sv
avgång
abandono del hogar conyugal
bg
напускане на семейното жилище
cs
opuštění společného bydliště
da
samlivsophævelse
,
ægtefælles fraflytning fra den fælles bolig
de
Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft
,
bösliche Verlassung
el
εγκατάλειψη της συζυγικής εστίας
,
εγκατάλειψη της συζυγικής στέγης
en
desertion
et
perekonna ühise eluaseme hülgamine
fi
muutto puolisoiden yhteisestä kodista
fr
abandon du domicile conjugal
,
abandon du foyer conjugal
ga
tréigean
hu
házastársi közös otthon elhagyása
it
abbandono del domicilio domestico
,
abbandono del tetto coniugale
,
abbandono della casa coniugale
,
abbandono della casa familiare
lt
persikėlimas gyventi į kitą nei šeimos nuolatinę gyvenamąją vietą
lv
laulāto kopīgā mājokļa atstāšana
mt
abbandun
,
tluq mid-dar matrimonjali
,
tluq mid-dar taż-żwieġ
nl
verlaten van de echtelijke woning
,
verlating van de echtelijke verblijfplaats
,
verlating van de echtelijke woonst
pl
porzucenie rodziny
pt
abandono do domicílio conjugal
,
abandono do lar conjugal
ro
abandonul domiciliului conjugal
,
părăsirea domiciliului conjugal
sk
opusten...
abandono del menor
bg
подхвърляне на дете
cs
opuštění dítěte
da
efterladelse af mindreårigt barn
de
Kindesaussetzung
el
έκθεση ανηλίκου σε κίνδυνο
en
child abandonment
et
alaealise hülgamine
fi
lapsen hylkääminen
fr
délaissement de mineur
ga
tréigean linbh
hu
kiskorú elhagyása
it
abbandono di persona minore
lt
vaiko palikimas
lv
bērna atstāšana
,
bērna atstāšana bez uzraudzības
mt
abbandun ta' minuri
nl
verlaten van een kind
pl
porzucenie małoletniego
pt
abandono de menor
ro
abandonarea copilului
,
abandonarea minorului
sk
opustenie dieťaťa
sl
zapustitev otroka
sv
övergivande av minderårigt barn