Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder
LAW
Rights and freedoms
United Nations
cs
Deklarace OSN o základních principech spravedlnosti pro oběti trestných činů a zneužití moci
da
erklæring om de grundlæggende retsplejeprincipper vedrørende ofre for forbrydelser og magtmisbrug
de
Erklärung über Grundprinzipien der rechtmäßigen Behandlung von Verbrechensopfern und Opfern von Machtmissbrauch
el
Διακήρυξη για τις βασικές αρχές δικαιοσύνης για τα θύματα της εγκληματικότητας και της κατάχρησης εξουσίας
en
Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power
et
Kuritegude ja võimu kuritarvitamise ohvrite õiguste tagamise aluspõhimõtete deklaratsioon
fi
julistus rikosten ja vallan väärinkäytön uhreja koskevista oikeusperiaatteista
fr
Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir
ga
Dearbhú Bhunphrionsabail an Cheartais d'Íospartaigh na Coireachta agus na mí-úsáide cumhachta
hr
Deklaracija o temeljnim načelima pravde za žrtve kriminala i zlouporabe m...
Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición
United Nations
en
Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition
fr
Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutition
Declaración universal sobre la erradicación del hambre y la malnutrición
Rights and freedoms
SOCIAL QUESTIONS
Health
United Nations
en
Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition
fr
Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition
it
Dichiarazione universale per l'eliminazione definitiva della fame e della malnutrizione
declarar la privación del derecho del interesado a la pensión
LAW
da
blive frataget retten til pension
de
aberkennen von Ruhegehaltsansprüchen
el
έκπτωση από το δικαίωμα της συνταξιοδότησης
en
be deprived of one's right to a pension
fr
prononcer la déchéance du droit à pension de l'intéressé
it
pronunciare la decadenza dal diritto a pensione dell'interssato
nl
verval van het recht op pensioen
pt
ordenar a perda do seu direito a pensão
sv
berövas rätten till pension
declinatoria de la competencia del tribunal
LAW
da
indsigelse mod en domstols kompetence
de
Einrede der Unzuständigkeit des Gerichts
el
ένσταση αναρμοδιότητας του Δικαστηρίου
en
plea to the jurisdiction of the tribunal
fr
déclinatoire de compétence du tribunal
it
eccezione di incompetenza del tribunale
nl
betwisting van de bevoegdheid van het Gerecht
pt
exceção de incompetência do tribunal
decoloración del verde
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
tab af grøn farve
de
Verlust der grünen Farbe
el
αποπρασινισμός
en
loss of green colour
fi
vihreyden menettäminen
,
vihreän värin haalistuminen
fr
déverdissage
it
clorosi
pt
perda da cor verde
sv
förlust av grön färg
decomiso del lote
da
samlet kassation
de
Beschlagnahmung einer Partie
el
απόρριψη παρτίδας
en
batch condemnation
fr
condamnation du lot
it
reiezione del lotto
nl
afkeuring van een partij
pt
rejeição do lote
decomiso del valor
Criminal law
bg
конфискация на равностойно имущество
cs
konfiskace náhradní hodnoty
da
konfiskation i værdi
de
Einziehung des Wertersatzes
el
δήμευση αξιών
en
value confiscation
et
konfiskeerimine tulu väärtuse ulatuses
,
konfiskeerimise asendamine
fi
arvokonfiskaatio
,
rikoksen tuottaman hyödyn arvoa vastaavan omaisuuden tai rahasumman menetetyksi tuomitseminen
,
rikoshyödyn arvoa vastaavan omaisuuden menetetyksi tuomitseminen
fr
confiscation en valeur
ga
coigistiú luacha
hu
értékelkobzás
it
pena sostitutiva per il valore in causa
lt
atitinkamos vertės turto konfiskavimas
lv
vērtību konfiskācija
mt
konfiska ta’ valur
nl
waardeconfiscatie
pl
konfiskata równowartości
pt
perda de valores
ro
confiscare a valorii echivalente
sk
konfiškácia náhrady hodnoty
sl
zaplemba vrednosti
sv
förverkande av värde
,
värdeförverkande
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.° 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, estos Estados miembros han notificado su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reino Unido ha notificado (mediante carta de …) su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...