Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
insurer who is not domiciled in the Community but has a branch or agency there
EUROPEAN UNION
LAW
da
forsikringsgiver,som uden at have bopæl inden for Fællesskabet har en filial eller et agentur dér
de
Versicherer,der in der Gemeinschaft keinen Wohnsitz,wohl aber eine Zweigniederlassung oder Agentur hat
el
ασφαλιστής ο οποίος χωρίς να έχει κατοικία στην Κοινότητα διαθέτει στο χώρο της υποκατάστημα ή πρακτορείο
es
asegurador que, no teniendo domicilio en la Comunidad, posee en ella una sucursal o una agencia
fr
assureur qui n'ayant pas de domicile dans la Communauté y possède une succursale ou une agence
it
assicuratore che,pur non avendo un domicilio all'interno della Comunità,vi possieda una succursale o un'agenzia
nl
verzekeraar die,zonder woonplaats binnen de Gemeenschap te hebben,er een filiaal of een agentschap heeft
pt
segurador que não tenha domicílio na Comunidade mas nela possua uma sucursal ou agência
not domiciled
deohne Domizilangabe
frnon domicilié
itsenza indirizzo di domicilio
ruбез домициля
slbrez navedbe domicila
hrbez navođenja domicila
srбез навођења домицила
to be domiciled
dewohnhaft sein
frêtre domicilié
itessere domiciliato
ruиметь постоянное место жительства
slimeti stalno bivališče
hrimati stalno prebivalište
srимати стално пребивалиште
to be domiciled/ resident
dewohnhaft sein
frêtre domicilié
itessere domiciliato
ruпроживать/жить
slprebivati
hrprebivati
srпребивати
to be sued otherwise than in the courts of a State 3 of the Convention of 27.9.1968 provides that a defendant may be sued otherwise than in the courts of the State where he is domiciled only in the cases expressly provided for in the Convention
EUROPEAN UNION
LAW
da
unddrages domsmyndigheden i en stat 3 i konventionen af 27.9.1968 bestemmer,at den sagsøgte kun kan unddrages domsmyndigheden i den stat,hvor han har bopæl,i de i konventionen udtrykkeligt foreskrevne tilfælde
de
der Gerichtsbarkeit eines Staates entzogen werden Artikel 3 des Übereinkommens vom 27.9.1968 kann der Beklagte der Gerichtsbarkeit des Staates,in dem er seinen Wohnsitz hat,nur in den im Übereinkommen ausdrücklich bestimmten Fällen entzogen werden
el
ενάγομαι στα δικαστήρια ενός κράτους
fr
être soustrait aux juridictions d'un Etat 3 de la Convention du 27.9.1968 prévoit que le défendeur ne peut être soustrait aux juridictions de l'Etat où il a son domicile que dans les cas expressément prévus par la Convention
it
essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione
nl
afgetrokken worden van de re...
to manage/ administer a fund domiciled in another Member State
deeinen in einem anderen Mitgliedstaat ansässigen Fonds verwalten
frgérer/administrer un fonds domicilié dans un autre État membre
itgestire/amministrare un fondo avente sede in un altro Stato membro
ruуправлять фондом, находящимся в другом государстве члене
slupravljati sklad, ki ima domicil v drugi državi članici
hrupravljati fondom koji se nalazi u jednoj drugoj državi članici
srуправљати фонд који се налази у једној другој држави чланици