Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to "the European Community" [or to "the Community"] in the text of the [Agreement /…] are, where appropriate, to be read as to "the European Union" [or to "the Union"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
in consequence of acts or inactivity of the proprietor
LAW
da
på grund af indehaverens virksomhed eller passivitet
de
infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit des Inhabers
el
συνεπεία ενεργειών ή αδράνειας του δικαιούχου
es
por la actividad o la inactividad de su titular
fr
par le fait de l'activité ou de l'inactivité du titulaire
it
per l'attività o l'inattività del suo titolare
nl
toedoen of nalaten van de merkhouder
pt
por motivo de atividade ou inatividade do seu titular
in consequence of acts or inactivity of the proprietor of the trade mark
da
på grund af mærkeindehaverens virksomhed eller passivitet
de
infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit des Markeninhabers
el
συνεπεία πράξεων ή αδράνειας του δικαιούχου
es
por la actividad o la inactividad del titular de la marca
fi
tavaramerkin haltijan toiminnan tai toimimatta jättämisen vuoksi
fr
par le fait de l'activité ou de l'inactivité du titulaire de la marque
lv
preču zīmes īpašnieka darbības vai bezdarbības rezultātā
nl
door toedoen of nalaten van de merkhouder
limitation in consequence of acquiescence
da
rettighedsfortabelse på grund af passivitet
de
Verwirkung durch Duldung
el
απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής
es
caducidad por tolerancia
,
prescripción por tolerancia
fi
käytön sallimisesta johtuva rajoitus
fr
forclusion par tolérance
nl
rechtsverwerking wegens gedogen
sv
rättighetsförlust till följd av passivitet
limitation in consequence of acquiescence
LAW
da
rettighedsfortabelse på grund af passivitet
de
Verwirkung durch Duldung
el
απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής
es
caducidad por tolerancia
fr
forclusion par tolérance
it
preclusione per tolleranza
nl
rechtsverwerking wegens gedogen
pt
prescrição por tolerância
limitation in consequence of acquiescence
LAW
da
rettighedsfortabelse på grund af passivitet
de
Verwirkung durch Duldung
el
απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής
es
caducidad por tolerancia
fr
forclusion par tolérance
it
preclusione per tolleranza
nl
rechtsverwerking wegens gedogen
pt
prescrição por tolerância
sv
rättighetsförlust till följd av passivitet
no right shall be prejudiced in consequence of the expiry of a time limit
EUROPEAN UNION
LAW
da
overskridelse af fristen bevirker intet retstab
de
der Ablauf von Fristen hat keinen Rechtsnachteil zur Folge
el
απώλεια δικαιώματος λόγω παρόδου των προθεσμιών δεν δύναται να αντιταχθεί
fr
aucune déchéance tirée de l'expiration des délais ne peut être opposée
it
nessuna decadenza risultante dallo spirare dei termini puo'essere opposta
nl
verval van instantie wegens het verstrijken van termijnen kan geenszins worden tegengeworpen
pt
o decurso de prazos não terá qualquer efeito jurídico prejudicial
to become distinctive in consequence of the use which has been made of it
LAW
da
hvis mærket som følge af den brug,der er gjort deraf,har fået fornødent særpræg
de
eine Unterscheidungskraft infolge ihrer Benutzung erlangen
el
απόκτηση διακριτικού χαρακτήρα λόγω της χρήσης που έχει γίνει
es
adquirir un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma
fr
acquérir un caractère distinctif d'après l'usage qui en est fait
it
acquisire un carattere distintivo in seguito all'uso che ne è stato fatto
pt
adquirir um caráter distintivo na sequência da utilização da marca