Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
kičpavza
Ko imamo čikpavzo in tičpavzo je tu še kičpavza, ki se rabi, kadar si gre dekle napudrati nos, nanesti lipglos, popraviti maskaro ali kaj podobnega, za odmor za kozmetiko torej.
klempav
pizda si klempav
mater si klempav
klempav se po navadi uporablja v zgornjih dve različicah
klempav pomeni štorast
Besedo tudi uporabljajo Srbi in ljudje srbskega porekla, ki živijo v Sloveniji. Klempavost je, kadar ima človek štrleča ušesa. Torej, da je nekdo klempav - ima štrleča ušesa.
k Marija
Ta primerjalnica sicer ni široko razširjena, jo pa zato tisti, ki so ji zvesti, zelo pogosto uporabljajo. zanimivo, v nasprotju s čistostjo, ki jo običajno pripisujemo Mariji, se v govoru nahaja v zvezah "zadet k Marij", "pijan k Marija", "nabasan k Marija" in podobno, torej bolj za stanja omame.
kratki rokavi
Slovenski izraz za majico s kratkimi rokavi je "kratki rokavi", včasih je ta lastnost prenesena na samo majico, pa se reče "kratka majica", kar pa ni tako natančno.
V zadnjem času se namesto "kratkih rokavov" vse pogosteje sliši T-majica, ki pa je navaden kalk = suženjska ali slepa prevedenka po angleški T-shirt (tiišrt), ki je sicer logična zaradi oblike tega oblačila, če ga položiš na mizo in zgladiš, je pa spričo uveljavljenega izvirnega izraza povsem odveč. Razumem sicer tiste, ki se jim je zdelo neprimerno v javnosti uporabiti tako zvezo; pa so zato na pogojih natečaja rekli: "Pošljite svojo T-majico ..." namesto "Pošljito svoje kratke rokave ...". V takih zvezah se "kratki rokavi" redko slišijo, zato zvenijo tuje in neprimerno; toda namesto tujke bi bilo bolje uporabiti zvezo majica s kratkimi rokavi, v vsaki naslednji ponovitvi pa bi zadostovala že samo majica.
Zveza "kratki rokavi" so nastali z elipso (izpustom) majice iz zveze "majica s kratkimi rokavi", kakor so iz zveze "čevlj...
krigniti
krigniti - glagol; je krignil
To je zvok, ki ga spustiš, ko hkrati kihneš in rigneš, torej krigneš.
kurcpotka
je zloženka iz besed kurc (kurac oz. moški spolni organ, torej penis) in potka (pot, steza).
To so dlake na spodnjem delu trebuha pri moških (običajno, razen pri ženskah s preveč testosterona), ki so zaraščene v obliki ozke potke.
Primer rabe: Sicer je tale moj novi fant nekam otročji in bejbifejs, sam vseen pa ma vsaj kurcpotko.
lesti v rit
Direktorju se leze v rit, če pa imaš direktorico in deluješ v tej smeri, si "pizdolizec".
----
Seveda pa obstaja tudi izraz ritoliznik in ritoliziti. Za knjižno rabo pa je sprejemljivejši petolizec (kdor liže pete - stvar je zelo blizu biblijski frazi o prahu, ki si ga otresemo s čevljev: nekdo, ki liže pete, v bistvu liže prav ta prah, torej res nizko pade).
------------------------------------------------------------------------------
prilizovati se nekomu
multibarič
nekdo, ki zmeraj nekaj govori, naklada, a nikoli ne pove nič pametnega
Če ne bi bil tak mutibarič, ne bi prišel niti do srednje šole.
Pravilno se napiše MUTIBARIČ (iz srbčine mutiti - mešati, zamegljevati in bara - mlakuža, torej mešati kalno vodo)! (dodal Luka)
munjen
**munjen (-a)** trapast, čuden, prismojen
npr: "poglej, kako je munjena"
Besedo v istem pomenu poznajo v hrvaščini in srbščini, kjer munjen pomeni 'prismojen'. Beseda je izpeljanka iz besede munja s pomenom 'strela', torej je munjen 'tak, kot bil ga zadela strela'. V hrvaščini in srbščini (narečno) poznajo tudi izraze munjasati 'noreti', munjenica 'ženska prismoda', munjenik 'moška prismoda' ter munjetalo 'kdor dela neumnosti'.
mylk
De facto angleška beseda mylk pomeni vegansko mleko, oziroma rastlinsko mleko ali pa praktično vsako mleko, ki ni kravje, kozje ali ovčje.
Nastala je iz angleške besede **milk**(mleko), ki je sprva pomenila izključno mleko živalskega izvora, s povečanjem ponudbe rastlinskih mlek (sojino, riževo, lešnikovo, mandljevo) pa je očitno prišlo do pritoževanja, saj nekateri, najbrž pretežno živinorejci in mlekarji, niso želeli, da bi se rastlinskemu mleku reklo enako kot kravjemu, češ da gre za zavajanje, verjetno pa je vsaj deloma šlo za strah pred konkurenco, oziroma izdelki konkurenče industrije, torej industrije rastlinkih mlek.
Odgovor anglosaksonskih trgovcev in veganov na pritoževanje je bila skovanka mylk . Izgovori se enako kot beseda milk, z drugačnim črkovanjem pa so našli način kako se izogniti dvoumju med živalskim mlekom, hkrati pa so ohranili "originalnost" izraza.