Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
vročinska kap
cs
úpal
da
hedeslag
de
Hitzschlag
el
ηλίαση
,
ηλιοπληξία
,
θερμοπληξία
en
heat stroke
,
heatstroke
es
golpe de calor
fr
coup de chaleur
ga
béim teasa
hu
hőguta
it
colpo di calore
,
siriasi
,
termoplegia
lt
šilumos smūgis
mt
kolp ta’ sħana
nl
hitteberoerte
,
hitteslag
,
hittestuwing
pl
udar cieplny
pt
golpe de calor
sk
úpal
sl
toplotni udar
,
sv
värmeslag
achterwaarts vrijdragende kap
da
bagud udkraget bjælke
de
Rueckpfandkappe
en
back-cantilevered bar
fr
allonge en porte-à-faux arrière
afgeschermde kap
da
shielded cap
de
abgeschirmte Mondfläche
el
καλύπτρα
en
shielded cap
es
cara protegida
fi
varjostunut kalotti
fr
calotte abritée
pt
calote protegida
sv
skärmad hylsa
a KAP-reform „állapotfelmérése”
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
bg
преглед на състоянието на Общата селскостопанска политика (ОСП)
cs
kontrola stavu reformy SZP
da
sundhedstjek af den fælles landbrugspolitik
,
sundhedstjek af reformen af den fælles landbrugspolitik
de
"GAP-Gesundheitscheck“
,
"Gesundheitscheck" der Gemeinsamen Agrarpolitik
el
«Τσεκ απ» της κοινής γεωργικής πολιτικής
,
διαγνωστικός έλεγχος της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής
en
"Health Check" of the CAP reform
es
"chequeo" de la PAC
,
"chequeo" de la reforma de la PAC
,
revisión de la reforma de la PAC
et
ÜPP „tervisekontroll”
,
ühise põllumajanduspoliitika läbivaatamine
,
ühise põllumajanduspoliitika praeguse olukorra hindamine
,
ühise põllumajanduspoliitika reformi „tervisekontroll”
fi
YMP:n uudistuksen "terveystarkastus"
fr
bilan de santé de la PAC
,
«bilan de santé» de la PAC réformée
ga
athbhreithniú ar an Athchóiriú CT
,
athbhreithniú ar an Athchóiriú ar an gComhbheartas Talmhaíochta
it
“valutazione dello stato di salute” della PAC riformata
lt
BŽŪP reformos patikrinimas
lv
KLP refor...
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, feltételezve annak megkötését, és hogy megtegye a következő [nyilatkozatot / értesítést], amely a [megállapodás (záróokmányának)] mellékletét képezi:
bg
Председателят на Съвета сe оправомощава да посочи лицето (лицата), упълномощено (и) да подпише (ат) Протокола от името на Съюза при условие на сключването му и да направи (следната) [декларация (та) /да извърши (следната) нотификация(та)], [, приложена към [(заключителния акт на) споразумението]].
cs
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření a učinit toto [prohlášení/oznámení] [, které se připojuje k [dohodě / závěrečnému aktu dohody] ]:
da
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen med forbehold af dens indgåelse, og til at fremsætte følgende erklæring [afgive følgende notifikation] [, som er knyttet til [(slutakten til) aftalen/…]]:
de
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu benennen, die befugt ist (sind), das Abkommen im Namen der Union vorbehaltlich des Abschlusses zu unterzeichnen und folgende [, (...
auto met opzetbare kap of met vouwdak
da
køretøj af cabriolet-typen
de
Cabriolet
el
όχημα με πτυσσόμενη οροφή
en
convertible
,
convertible vehicle
es
vehículo descapotable
et
kabriolett
fr
véhicule décapotable
hr
kabriolet
it
veicolo decapottabile
mt
vettura konvertibbli
nl
cabriolet
pt
cabrio
sl
kabriolet