Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
Iskani niz je bil najden v PREVODIH:
announcement
(samostalnik)
sl objava,
razglas,
oznanitev,
obvestilo,
oznanilo,
sklic,
najava
de Verlautbarung,
Verkündigung,
Einberufung
hr obavijest,
saziv,
najava
announcement's
(pridevnik)
sl objava, razglas, obvestilo, oznanilo, sklic
de Verlautbarung, Einberufung
Anschlag
sl atentat; čelo; cenitev; končnik; lepak; mejnik; nabijanje; nakovalce; nakovalo; napad; naslon; nasnutek; nastavek; naveza; nihalno kladivo; obvestilo; odbijač; odmikanje; omejevalni naslon; omejevalnik; omejevalo; omejilnik; omejilo; omejitev; opora; ovira; palcu podoben del za odmikanje; pofoček; predračun; priboj; pripira; prislon; pritrditev; pritrjevanje; prvi vlek; razglas; razglasitev; stična ploskev; udarec na tipko; udarna ploskev; ustavljanje; zadrževalnik; zapiralni pripomoček; zaporni mehanizem; zaskočni mehanizem; zaustavljalna zapora; zaustavljalni pripomoček
Anzeige
(samostalnik)
sl oglas,
reklama,
oglasno sporočilo,
inserat,
obvestilo,
prijava,
ovadba,
prikazovalnik,
display
en advertisement,
commercial,
spread,
publicity,
notice,
reporting,
report,
complaint,
charge,
display
sq reklamë,
njoftim,
denoncim,
paraqitje
fr annonce,
avis
hr oglas,
reklama,
obavijest
Anzeige
sl indikacija; indikacijski; indikator; inserat; izpis; kazalen; kazalni instrument; kazalnik; kazalo; kazanje; ki kaže; kontrolne luč; kontrolne lučka; mali oglas; nakazovanje; navedba; naznanilo; objava; obvestilo; odbirek; oglas; ovadba; priglasitev; prijava; prikaz na zaslonu; prikaz; prikazalnik; prikazovalen; prikazovalna instrumentacija; prikazovalni zaslon; prikazovalnik; prikazovanje; prikozavalnik; signal; signalizacija; sporočilo; zaslon za prikaz; zaslon