Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
inflacija odškodnin oziroma zavarovalnin
Insurance
bg
инфлация върху претенции
en
claims inflation
et
kahjunõuete inflatsioon
,
nõuetega seotud inflatsioon
fr
inflation des sinistres
pl
niepewność co do wysokości roszczeń związana z inflacją
pt
inflação dos sinistros
izkušnja invalidnosti oziroma nezmožnosti za delo
FINANCE
bg
инвалидност
en
disability experience
et
invaliidsuse kogemus
odreditev odstranitve kot posledica kršitve ukrepa za prostovoljno vrnitev ali odstranitev oziroma zavrnitve vstopa in vrnitve
LAW
Migration
bg
заповед за извеждане
cs
N/A (IT > CZ)
da
afgørelse om udsendelse
de
N/A (IT>DE)
el
διαταγή απομάκρυνσης
en
N/A
es
orden de expulsión
,
orden de salida
et
korduv lahkumisettekirjutus
fi
N/A IT->FI
fr
ordre de quitter le territoire faisant suite au non-respect d'une mesure d'éloignement
ga
Ordú leis an limistéar a fhágáil déanta i ndiaidh neamh-chomhlíonadh beart aistrithe
hu
kitoloncolási végzés
it
ordine di allontanamento
,
ordine di lasciare il territorio dello Stato
lt
išvežimas arba išvesdinimas iš šalies
lv
izbraukšanas rīkojuma neizpildes gadījumā pieņemts rīkojums atstāt valsti
mt
N/A (IT > MT)
nl
bevel tot verwijdering
pl
N/A
pt
ordem de afastamento
ro
N/A (IT > RO)
sv
N/A IT->SV
Opomba: Ta razprava se nanaša na točke, pri katerih je stopnja tajnosti "CONFIDENTIEL UE" ali "SECRET UE". V skladu s predpisi Sveta o varovanju tajnosti morajo biti vsi delegati, ki se udeležijo seje, ustrezno varnostno preverjeni. Prosimo, da od svojega organa za nacionalno varnost zahtevate, naj varnostni urad GSS (securite.habilitations@consilium.europa.eu) pred sejo obvesti o stopnji tajnosti vašega varnostnega potrdila in poteku njegove veljavnosti (če ta podatka še nista bila sporočena) oziroma izjemoma pred začetkom seje ali med sejo sami predložite kopijo varnostnega potrdila, ki ga je izdal ONV. Delegati, ki ne bodo predložili dokazila o veljavnem varnostnem potrdilu, se razprave o zadevnih točkah ne bodo mogli udeležiti.
da
NB: Disse drøftelser omfatter punkter, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter skal alle delegerede, der deltager i mødet, være behørigt sikkerhedsgodkendt. De bedes anmode Deres nationale sikkerhedsmyndighed om at underrette Rådssekretariatets Sikkerhedskontor (securite.habilitations@consilium.europa.eu) om niveauet og udløbsdatoen for Deres sikkerhedsgodkendelse forud for mødet (hvis disse oplysninger ikke allerede er fremsendt), eller De kan undtagelsesvis forevise en kopi af sikkerhedsgodkendelsesattesten fra Deres nationale sikkerhedsmyndighed forud for eller på selve mødet. Delegerede, som ikke kan dokumentere en behørig sikkerhedsgodkendelse, vil ikke kunne deltage i drøftelserne om dette punkt.
de
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Beratungen Punkte betreffen, die als "CONFIDENTIEL UE" oder "SECRET UE" eingestuft sind. Nach den Sicherheitsvorschriften des Rates müssen alle Delegierten, die an der Tagung teilne...
sistem za genotipizacijo primerjev z RT-PCR s pomočjo hidroliznih oziroma fluorogenih sond
el
σύστημα εκκινητή/φθορίζοντος ανιχνευτή υδρόλυσης
en
primer/fluorogenic hydrolysis probe system
et
praimeri/ hüdrolüüsitava flurogeense sondi süsteem
fr
système de sonde fluorogénique/amorce
ga
príméalach/córas tóireadóra hidrealúcháin fluaragéinigh
hu
primer/fluorogenic hydrolysis probe system
lt
pradmenų arba fluorogeninės hidrolizės tyrimo sistema
lv
praimera/fluorogēnās hidrolīzes zondes sistēma
nl
primer/fluorogenic hydrolysis probe system
pl
system sondy hydrolitycznej – starter/fluoresceina
pt
sistema de sonda fluorescente de hidrólise, com iniciador
ro
primer/sondă de hidroliză marcată cu fluorocom
sk
hydrolýzovy systém primér/fluorogénovej sondy
stopnja invalidnosti oziroma nezmožnosti za delo
FINANCE
bg
коефициент на инвалидност
en
disability rate
et
invaliidsuse määr
fi
työkyvyttömyysintensiteetti
mt
rata ta’ diżabilità
Ta [akt] predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
tajno opazovanje oziroma sledenje
Criminal law
da
diskret overvågning
,
hemmelig overvågning
,
observation
,
skjult overvågning
,
undercover-overvågning
de
Observation
el
παρακολούθηση
en
covert surveillance
,
discreet surveillance
,
surveillance
es
vigilancia
,
vigilancia discreta
et
jälgimine
,
varjatud jälgimine
fi
peitetoimina suoritettava tarkkailu
,
tarkkailu
fr
observation
,
observation discrète
,
surveillance discrète
ga
faireachas
hu
leplezett figyelés
,
megfigyelés
it
osservazione
,
sorveglianza discreta
lt
sekimas
,
slaptas sekimas
lv
diskrēta novērošana
,
novērošana
,
slepena novērošana
nl
observatie
,
schaduwen
pl
nadzór
,
niejawny nadzór
,
obserwacja
pt
vigilância discreta
ro
supraveghere
,
supraveghere discretă
,
supraveghere sub acoperire
sk
skryté sledovanie
,
sledovanie
,
tajné sledovanie
sl
tajno opazovanje
,
sv
hemlig övervakning
,
övervakning
Za Ciper ta [akt] predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.
European Union law
bg
По отношение на Кипър, настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
cs
Pokud jde o Kypr, představuje toto (tato) [AKT] akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
da
For så vidt angår Cypern udgør denne/dette [instrument] en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003.
de
Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.
el
Όσον αφορά την Κύπρο, το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3,...