Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
access point
da
AP
,
adgangspunkt
,
basestation
,
basisstation
de
Anschlusspunkt
,
Anschlussstelle
,
Zugangspunkt
,
Zugriffspunkt
el
AP
,
σημείο πρόσβασης
en
AP
,
es
punto de acceso
fi
liitäntäpiste
fr
point d'accès
ga
pointe rochtana
hu
hozzáférési pont
lt
prieigos vieta
mt
punt ta' aċċess
nl
toegangspunt
pl
punkt dostępu
pt
ponto de acesso
sk
prístupový bod
sl
točka dostopa
sv
accesspunkt
access point
Information technology and data processing
bg
точка за достъп
cs
přístupový bod
da
adgangspunkt
de
Zugangspunkt
el
σημείο πρόσβασης
es
punto de acceso
et
juurdepääsupunkt
fi
yhteyspiste
fr
point d'accès
hr
pristupna točka
hu
hozzáférési pont
it
punto di accesso
lv
piekļuves punkts
mt
punt ta’ aċċess
nl
toegangspunt
pl
punkt dostępu
pt
ponto de acesso
ro
punct de acces
sk
prístupový bod
sl
točka dostopa
sv
åtkomstpunkt
aerodrome reference point
bg
контролна точка на летището
cs
vztažný bod letiště
da
flyvepladsens referencepunkt
,
lufthavnsreferencepunkt
de
Flugplatzbezugspunkt
el
σημείο αναφοράς αεροδρομίου
en
ARP
,
es
punto de referencia del aeródromo
et
ARP
,
lennuvälja viitepunkt
fi
lentopaikan mittapiste
fr
point de référence d'aérodrome
ga
pointe tagartha aeradróim
hu
repülőtér vonatkozási pont
it
punto de riferimento di aerodromo
lv
lidlauka kontrolpunkts
mt
punt ta’ referenza tal-ajrudrom
nl
luchtvaartterreinreferentiepunt
,
referentiepunkt van vliegveld
pl
punkt odniesienia lotniska
pt
ponto de referência do aeródromo
ro
punct de referință al aerodromului
sk
vzťažný bod letiska
sl
referenčna točka aerodroma
,
referenčna točka letališča
sv
ARP
,
referenspunkt för flygplats
air border crossing point
International law
Migration
bg
летищен граничен контролно-пропускателен пункт
cs
hraniční přechod na vzdušné hranici
de
Flughafen
el
σημείο διέλευσης εναέριων συνόρων
es
puesto fronterizo aéreo
fi
ilmarajan ylityspaikka
fr
point de passage frontalier aérien
hu
légi határátkelőhely
mt
punt tal-qsim tal-fruntiera bl-ajru
pl
lotnicze przejście graniczne
pt
ponto de passagem de fronteira aérea
ro
punct aeroportuar de trecere a frontierei
,
punct de trecere a frontierei aeriene
,
punct de trecere aeroportuar
sk
letiskový hraničný priechod
sl
zračni mejni prehod
sv
luftgränsövergångsställe
air-ground point-to-point data communication
Communications
bg
пренос на данни въздух—земя от точка до точка
cs
dvoubodové datové spojení letadlo-země
da
luft-jord punkt-til-punkt datakommunikation
de
Bord/Boden-Datenkommunikation von Punkt zu Punkt
el
διασημειακή επικοινωνία δεδομένων αέρος–εδάφους
es
comunicación de datos aire-tierra de punto a punto
et
õhk-maa-andmeside kakspunktkanal
fi
ilma-aluksen ja maa-aseman välinen pisteestä pisteeseen -tiedonvälitys ("point-to-point")
fr
communication de données air-sol de point à point
hu
két pont közötti levegő-föld adatkommunikáció
it
comunicazione di dati bordo-terra da punto a punto
lt
tiesioginis duomenų perdavimas ryšiu oras–žemė
lv
datu sakari "gaiss–zeme" "punkts–punkts"
,
tiešie datu sakari "gaiss–zeme"
mt
komunikazzjoni mill-ajru għall-art minn punt għall-ieħor
nl
lucht-gronddatacommunicatie van punt tot punt
pl
przesyłanie danych między dwoma stacjami ziemia-powietrze
pt
comunicação de dados ponto-a-ponto ar-terra
ro
comunicații de date aer-sol de la un punct la altul
sk
dvojbodová dátová komunikácia zem-vzduch
s...
Air Point of Disembarkation
Defence
de
APOD
,
Entladeflugplatz
el
APOD
,
αερολιμένας αποβιβάσεως
en
APOD
,
Air Port of Disembarkation
es
APOD
,
Aeropuerto de desembarque
fr
APOD
,
aéroport de débarquement
hu
légi kirakodási körlet
it
APOD
,
posto di sbarco aereo
As regards Iceland and Norway, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement**.
European Union law
bg
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение**.
cs
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/349/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o ...
As regards Liechtenstein, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis* which fall within the area referred to in Article 1, point ..., of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2011/350/EU**.
European Union law
bg
По отношение на Лихтенщайн настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета**.
cs
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí [tento akt] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o...
As regards Switzerland, this [INSTRUMENT] constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis*, which fall within the area referred to in Article 1, point [...], of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/146/EC[**].
European Union law
bg
По отношение на Швейцария, настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген*, които попадат в областта, посочена в член 1, буква ... от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета **.
cs
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí [TENTO AKT] ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis*, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě [...] rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES[**].
da
For så vidt angår Schweiz udgør denne/dette [instrument] en udvikling af de bestemmelser i Sch...