Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
acquisition, possession or use of property
Criminal law
fi
omaisuuden hankkiminen, hallussapito tai käyttäminen
fr
l'acquisition, la détention ou l'utilisation de biens
lv
īpašuma iegūšana, valdījums vai lietošana
nl
de verwerving, het bezit of het gebruik van voorwerpen
acquisition and possession of weapons
LAW
da
erhvervelse og besiddelse af våben
de
Erwerb und Besitz von Waffen
es
adquisición y tenencia de armas
fr
acquisition et détention d'armes
it
acquisto e detenzione di armi
nl
aanschaf en voorhanden hebben van wapens
pt
aquisação e detenção de armas
action for confirmation in possession
LAW
de
Besitzschutzklage
en
action for confirmation of enjoyment
fi
hallinnansuojakanne
fr
action en maintenue
it
azione di manutenzione
nl
bezitsactie
,
bezitsaktie
,
bezitsvordering
pt
ação de manutenção da posse
sv
talan om rätt till besittning
action for disturbance of possession
LAW
de
Klage auf Beseitigung eines dem Recht widersprechenden Zustandes
,
Klage auf Einstellung der Störung
en
action for prevention of enjoyment
fi
hallinnanhäirintää koskeva kanne
fr
action en cessation de trouble de jouissance
it
azione contro le turbative del possesso
,
azione di cessazione della turbativa del possesso
nl
vordering tot opheffing van bezitsstoornis
,
vordering tot opheffing van genotsstoornis
pt
acção de manutenção da posse
action for disturbance of possession especially against erecting structures forbidden by law
LAW
de
Klage auf Unterlassung der Errichtung eines Bauwerkes
fi
kiinteistön omistajan nostama kanne valmisteilla olevasta rakennuksesta kantajalle aiheutuvasta häiriöstä
fr
dénonciation de nouvel oeuvre
it
azione di nunciazione
,
denunzia di nuova opera
nl
exploot wegens schending van de rechten van een grondeigenaar
pt
embargo de obra nova
sv
talan om förbud mot byggnadsarbete p.g.a.besittningsstörning för grannfastighet
actual possession
LAW
de
tatsächlicher Besitz
en
de facto possession
,
possession in fact
fr
possession de fait
nl
feitelijk bezit
being in possession of stolen goods
LAW
FINANCE
Taxation
da
hæleri
de
Hehlerei
el
αποδοχή προϊόντων εγκλήματος
en
handling
,
handling stolen goods
,
receiving
,
receiving stolen goods
es
receptación
fr
recel
it
ricettazione
nl
heling
be in possession of a visa
LAW
da
være i besiddelse af visum
de
im Besitz eines Visums sein
el
διαθέτω θεώρηση
es
estar provisto de un visado
fi
olla viisumi
fr
être muni d'un visa
it
essere in possesso di un visto
nl
in het bezit zijn van een visum
pt
ser detentor de visto
sv
ha visum
Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement
EUROPEAN UNION
Migration
bg
Регламент (ЕО) № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване
,
регламент за визите
cs
nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni
,
nařízení o vízech
da
Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav
,
visumforordningen
de
Verordnung zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste...