Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Visoki komisar Združenih narodov za človekove pravice
United Nations
bg
Върховен комисар на ООН за правата на човека
cs
vysoký komisař OSN pro lidská práva
da
De Forenede Nationers højkommissær for menneskerettigheder
,
FN's højkommissær for menneskerettigheder
,
UNHCHR
,
højkommissær for menneskerettigheder
de
Hoher Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte
el
Υπατος Αρμοστής των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα
en
High Commissioner for Human Rights
,
UNHCHR
,
United Nations High Commissioner for Human Rights
es
ACNUDH
,
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos
et
ÜRO inimõiguste ülemvolinik
fi
YK:n ihmisoikeusvaltuutettu
fr
HCDH
,
HCNUDH
,
Haut-Commissaire aux droits de l'homme
,
Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l'homme
ga
Ard-Choimisinéir na Náisiún Aontaithe um Chearta an Duine
,
UNHCHR
hr
UNHCHR
,
Visoki povjerenik Ujedinjenih naroda za ljudska prava
hu
UNHCHR
,
az ENSZ emberi jogi főbiztosa
it
Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo
,
Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti umani
, ...
vse pravice raznospolno poročenih partnerjev
Rights and freedoms
bg
пълни брачни права
cs
plná manželská práva
da
fulde rettigheder til at indgå ægteskab
de
vollständiges Eheschließungsrecht
el
πλήρη δικαιώματα γάμου
en
full marriage rights
es
derechos de matrimonio completos
et
kõik abieluõigused
fi
täydet avioliitto-oikeudet
fr
intégralité des droits conférés par le mariage
ga
cearta pósta iomlána
hu
teljes körű házassági jogok
it
pieni diritti di matrimonio
lt
visos santuokos teisės
mt
drittijiet sħaħ taż-żwieġ
nl
volledige huwelijksrechten
pl
pełne prawo do zawierania małżeństw
pt
plenos direitos matrimoniais
ro
drept deplin de a se căsători
sk
plné manželské práva
sv
fullständiga äktenskapsrättigheter
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska (s pismom z dne… ) podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Združeno kraljestvo (s pismom z dne… ) podalo uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta obe državi članici podali uradno obvestilo, da želita sodelovati pri sprejetju in uporabi tega/te [akt].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз тези държави-членки са нотифицирали желанието си да участват в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [AKTU].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har disse medlemsst...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanjo ni zavezujoč(-a) in se v njej ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Ирландия не участва в приемането на настоящия [наименования на акта] и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighe...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola ti dve državi članici ne sodelujeta pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanju ni zavezujoč(-a) in se v njiju ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол тези държави-членки не участват в приемането на настоящия [наименование на акта] и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed...
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega/te [akt], ki zato zanj ni zavezujoč(-a) in se v njem ne uporablja.
European Union law
bg
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз и без да се засяга член 4 от посочения протокол Обединеното кралство не участва в приемането на настоящия [наименование на акта] и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království neúčastní přijímání tohoto (této) [aktu] a toto (tato) [akt] pro ně není závazné (závazná) ani použitelné (použitelná).
da
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed,...
zahteva za priznanje prednostne pravice
LAW
da
påberåbelse af prioritet
de
Inanspruchnahme der Priorität
,
Inanspruchnahme des Prioritätsrechts
el
διεκδίκηση προτεραιότητας
,
διεκδίκηση του δικαιώματος προτεραιότητας
en
claiming a right of priority
,
claiming priority
es
reivindicación de prioridad
,
reivindicación del derecho de prioridad
et
prioriteedinõude esitamine
fi
etuoikeuden pyytäminen
,
etuoikeuden vaatiminen
fr
revendication du droit de priorité
ga
ag éileamh tosaíochta
it
rivendicazione del diritto di priorità
,
rivendicazione di priorità
lt
prašymas pripažinti prioritetą
,
pretendavimas į prioriteto teisę
lv
prioritātes pieprasīšana
mt
pretensjoni ta' dritt ta' prijorità
nl
beroep op het recht van voorrang
,
beroep op het voorrangsrecht
,
beroep op voorrang
pt
reivindicação da prioridade
,
reivindicação do direito de prioridade
ro
revendicare a dreptului de prioritate
,
revendicare a priorității
sk
uplatnenie práva prednosti
sv
begäran om prioritet
zajamčene pravice v zvezi z lastništvom blaga
FINANCE
Financial institutions and credit
da
garanterede rettigheder til at erhverve råvarer
,
garanterede rettigheder vedrørende adkomst til råvarer
en
guaranteed rights relating to title to commodities
fr
droits garantis relatifs à la propriété de produits de base
ga
cearta faoi ráthaíocht a bhaineann le teideal chun tráchtearraí
mt
drittijiet garantiti relatati mat-titolu għal komoditajiet
pl
gwarantowane prawa związane z tytułem do towarów
pt
direitos garantidos relativos à propriedade de mercadorias