Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Uporabno najmanj do:
Je slep prevod iz nemškega HALTBAR MINDESTENS BIS. Neumnost tega izreka je njegovem nasprotju s tem, kar želi povedati. UPORABNO NAJMANJ DO ali UPORABNO NAJVEČ DO. Sporočilo NAJMANJ DO JE je v tem, da lahko izdelek uporabite najmanj do takrat (TOREJ V NEDOGLED), kot je zapisano na izdelku (ne pa največ, kar je smiselno).
Verjetno mislijo, da so s tem označili ROK TRAJANJA. Seveda bi lahko rekli, da je v enem primeru označen absoluten rok trajanja v drugem pa relativen. Vendar je še zmeraj butasto izjaviti uporabno najmanj do, če to pomeni neomejeni rok uporabe (vemo sicer kaj so želeli povedati).
Kot potrošnik bi se lahko skliceval na to, kar so zapisali in ne kar so mislili in zahteval od njih podatek do kdaj torej je rok uporabe.
Ker naši uradniki obvladajo zmedologijo in dilentantizem so to seveda lepo zapakirali v pravilnik o označevanju predpakiranih živil. "Uporabno najmanj do" se uporablja za živila, ki naj bi bila počasneje pokvarljiva, "uporabno največ do" pa za hitreje pokvarlji...
Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
SADNI JOGURT
Po petrovem načelu so uradniki ustanovili tudi SADNI JOGURT (tako ga morajo proizvajalci označevati, če jogurt vsebuje dolocen delež sadja), čeprav zaenkrat še to nikomur ni uspelo (tudi alkimistom ne). Iz sadja se pač ne da narediti jogurta, lahko pa se ga samo doda. Tako pa nastane le JOGURT S SADJEM.
To jadikovanje je odraz logicističnega pogleda na jezik, po katerem bi se vsi gradniki morali na povsem enak mehaničen način skladati v besedne zveze kot kocke duplo. Malo prepozno, zadeva je že ustaljena. Čokoladna torta je torta s čokolado? Takemu mehanskemu "popravljanju" jezika se jezikoslovci lahko samo nasmehnejo.
> gl. tudi (Uporabno najmanj do:)