Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
ändring av en livränta
Insurance
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
ændring af rente
de
Neufestsetzung einer Rente
,
Neufeststellung einer Rente
el
αναθεώρηση των συντάξεων
en
review of a pension
es
revisión de una renta
fi
eläkkeen tarkastus
fr
révision d'une rente
it
revisione di una rendita
nl
herziening van een rente
pt
revisão de uma renda
sv
omprövning av en livränta
,
revidering av en livränta
,
ändring i en överenskommelse
LAW
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
da
ændring i en konvention
de
Änderung eines Übereinkommens
es
modificación de un convenio
fi
sopimuksen muuttaminen
fr
modification d'une convention
pt
modificação de uma convenção coletiva
anfallsvinkel för planflyktsfasen av en flygning
Communications
TRANSPORT
de
Reiseflugstellung
el
θέση για πτήση πλεύσης
,
στάση αεροσκάφους σε πλεύση
en
cruise attitude
es
posición de crucero
fi
matkalentoasento
fr
position de croisière
it
posizione di crociera
nl
kruisvluchthouding
pt
posição de cruzeiro
sv
marschanfallsvinkel
,
motorinställning för marschflygning
ange (en varas eller en tjänsts) avsedda ändamål
LAW
da
angive anvendelsen
en
indicate the intended purpose
fr
indiquer la destination
it
contraddistinguere la destinazione
nl
de bestemming aangeven
pt
indicar o destino
angrepp på en persons fysiska integritet
Criminal law
en
attack on bodily integrity
fi
henkilön ruumiillisen koskemattomuuden loukkaus
fr
atteinte à l'intégrité physique de la personne
anklaga en oskyldig för ett brott
LAW
de
einen Unschuldigen eines Verbrechens beschuldigen
en
to impute a crime to an innocent person
fi
pitää syytöntä henkilöä syyllisenä rikokseen
fr
imputer un crime à un innocent
it
accusare un innocente
,
imputare un delitto a un innocente
nl
een onschuldige van een misdaad beschuldigen
pt
imputar um crime a um inocente
anlita en advokat
LAW
de
zum Anwalt bestellen
en
to brief a solicitor
fi
nimetä asiamies
,
nimetä asianajaja
fr
constituer avoué
it
nominare un procuratore legale
nl
een advocaat aanstellen
,
een advocaat aanwijzen
,
procureur stellen
pt
constituir advogado
Anm.: Denna diskussion omfattar punkter med sekretessgraden CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser måste samtliga delegater som närvarar vid mötet ha giltigt säkerhetsgodkännande. Be Er nationella säkerhetsmyndighet att före mötet meddela generalsekretariatets säkerhetsavdelning (securite.habilitations@consilium.europa.eu) nivå och sista giltighetsdag för Ert säkerhetsgodkännande (om dessa uppgifter inte redan har lämnats), eller överlämna i undantagsfall, före eller vid mötet, en kopia av Ert intyg om säkerhetsgodkännande från den nationella säkerhetsmyndigheten. Delegater som inte kan visa att de har ett giltigt säkerhetsgodkännande får inte närvara vid diskussionen om dessa punkter.
da
NB: Disse drøftelser omfatter punkter, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter skal alle delegerede, der deltager i mødet, være behørigt sikkerhedsgodkendt. De bedes anmode Deres nationale sikkerhedsmyndighed om at underrette Rådssekretariatets Sikkerhedskontor (securite.habilitations@consilium.europa.eu) om niveauet og udløbsdatoen for Deres sikkerhedsgodkendelse forud for mødet (hvis disse oplysninger ikke allerede er fremsendt), eller De kan undtagelsesvis forevise en kopi af sikkerhedsgodkendelsesattesten fra Deres nationale sikkerhedsmyndighed forud for eller på selve mødet. Delegerede, som ikke kan dokumentere en behørig sikkerhedsgodkendelse, vil ikke kunne deltage i drøftelserne om dette punkt.
de
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Beratungen Punkte betreffen, die als "CONFIDENTIEL UE" oder "SECRET UE" eingestuft sind. Nach den Sicherheitsvorschriften des Rates müssen alle Delegierten, die an der Tagung teilne...