Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
os Comités serão integralmente substituídos aquando da adesão
EUROPEAN UNION
da
udvalgene fornyes fuldstændigt i forbindelse med tiltrædelsen
de
die Ausschuesse werden mit dem Beitritt vollstaendig neu besetzt
el
από της προσχωρήσεως οι επιτροπές ανανεώνονται εξ ολοκλήρου
en
upon accession,the membership of the Committees shall be completely renewed
fr
les comités sont intégralement renouvelés lors de l'adhésion
it
i comitati sono integralmente rinnovati immediatamente dopo d'adesione
nl
de Comités worden volledig vernieuwd op het tijdstip van de toetreding
os compromissos foram respeitados
EUROPEAN UNION
da
forpligtelserne er blevet overholdt
de
die Verpflichtungen sind eingehalten worden
el
οι αναληφθείσες υποχρεώσεις έχουν εκπληρωθεί
en
the obligations have been fulfilled
es
se han cumplido las obligaciones asumidas
fr
les engagements ont été tenus
it
gli impegni sono stati tenuti
nl
de verplichtingen zijn nagekomen
sv
förpliktelserna har uppfyllts
os concassés
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
benmel
de
Knochenschrot
el
σπασμένα κόκκαλα
en
steam bone flour
es
huesos quebrantados
it
ossa frantumate
nl
beendermeel
pt
ossos partidos
os conhecimentos considerados classificados
EUROPEAN UNION
LAW
da
den såkaldte klassificerede viden
de
die sogenannten Verschlusssachen
el
οι αποκαλούμενες διαβαθμισμένες γνώσεις
en
information known as classified information
fr
les connaissances dites classifiées
it
le cognizioni cosiddette classificate
nl
de zogenaamde geclassificeerde kennis
os conjuntos de estufas,sem paredes divisórias,permitem uma boa partição em canteiros
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
Building and public works
da
væksthuse uden skillevægge gør det muligt at lave en god bedopdeling
de
Gewaechshausblocks ohne Zwischenwaende gestatten eine gute Aufteilung in Beete
el
οι μονάδες των θερμοκηπίων χωρίς διαχωριστικά τοιχώματα επιτρέπουν καλή κατανομή κλινών
en
greenhouse units without partition walls can be readily divided up into beds
fr
les batteries de serres,sans parois mitoyennes,permettent une bonne répartition en planches
it
le costruzioni(i cassoni)di serre senza tramezzi,permettono una buona ripartizione in aiuole
nl
warenhuizen zonder tussenwanden maken een goede bedindeling mogelijk
os considerandos anteriores
LAW
de
die obenangeführten Erwägungsgründe
en
the above preambles
fi
edellä olevat(johdanto-osan)perustelukappaleet
fr
les considérants qui précèdent
it
i considerando che precedono
nl
de bovenaangehaalde overwegingen
sv
de ovan anförda motiven
,
de ovan anförda skälen
os contingentes bilaterais
EUROPEAN UNION
da
de bilaterale kontingenter
de
die bilateralen Kontingente
el
οι διμερείς ποσοστώσεις
en
the bilateral quotas
fr
les contingents bilatéraux
it
i contingenti bilaterali
nl
de bilaterale contingenten
sv
bilateral kvot
os contingentes serão aumentados
EUROPEAN UNION
FINANCE
da
kontingenterne forhøjes
de
die Kontingente werden erhoeht
el
οι ποσοστώσεις αυξάνονται
en
the quotas shall be increased
es
los contingentes serán incrementados
fr
les contingents sont élargis
it
i contingenti sono aumentati
nl
de contingenten worden verruimd
sv
kvoterna skall ökas
os contratos devem ser celebrados por escrito
da
aftaler skal indgås skriftligt
de
die Aufträge werden in Form schriftlicher Verträge vergeben
el
οι συμβάσεις πρέπει να λαμβάνουν τη μορφή γραπτών συμβάσεων
en
contracts shall be in writing
es
los contratos deberán constar por escrito
fr
les marchés doivent revêtir la forme de contrats écrits
it
i contratti devono essere fatti per iscritto
nl
de overeenkomsten worden schriftelijk gesloten
pt
os contratos devem ser feitos por escrito
sv
avtalen skall vara skriftliga