Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
concurrentie anders dan via de prijs
FINANCE
cs
necenová konkurence
da
ikke-prismæssig koncurrence
de
anderer als Preiswettbewerb
el
μη τιμολογιακός ανταγωνισμός
en
non-price competition
es
competencia en aspectos no tarifarios
fr
concurrence non tarifaire
it
concorrenza non basata sui prezzi
pt
concorrência não relacionada com o nível de preços
Convenio europeo sobre equivalencia de los diplomas que dan acceso a establecimientos universitarios
Education
bg
Европейска конвенция за еквивалентността на дипломите, водещи до прием в университети
cs
Evropská úmluva o rovnocennosti dokladů umožňujících přístup na vysoké školy
da
europæisk konvention om ligestilling af eksaminer, der giver adgang til universiteter
de
Europäische Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
el
Ευρωπαϊκή Σύμβαση "περί της ισοτιμίας των διπλωμάτων των παρεχόντων δικαίωμα εγγραφής εις πανεπιστημιακά ιδρύματα"
en
European Convention on the Equivalence of Diplomas leading to Admission to Universities
et
Euroopa konventsioon diplomite võrdsuse kohta, mis võimaldab astuda ülikooli
,
ülikooli vastuvõtmist võimaldavate diplomite samaväärsuse Euroopa konventsioon
fi
eurooppalainen yleissopimus korkeakouluun pääsyyn oikeuttavien tutkintotodistusten vastaavuudesta
fr
Convention européenne relative à l'équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires
ga
an Coinbhinsiún Eorpach maidir le Comhluach Dioplómaí lena gceadaítear Iontrálacha Isteach in Oll...
courgette van een andere dan een minivariëteit
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
courgette, der ikke er miniaturesort
de
Zucchino von anderen als Miniatursorten
el
κολοκυθάκι μη νανόκαρπης ποικιλίας
en
courgette of a non-miniature variety
es
calabacín de variedad no miniaturizada
fi
kesäkurpitsa, joka ei ole minilajike
fr
courgette de variété non miniature
it
zucchina di varietà diverse di quelle in miniatura
pt
beringela de variedade não-miniatural
sv
sommarpumpa av icke miniatyrsort
cryptotoxine (ander dan bacterientoxinen)
da
cryptotoksin af ikke mikrobiel natur
,
cryptotoxin af ikke microbiel natur
de
nicht mikrobiologisches Kryptotoxin
el
μη μικροβιακή κρυπτοξίνη
en
non-microbial crypto-toxin
es
criptotoxina no microbiana
fr
cryptotoxine non microbienne
it
criptotossina non microbica
pt
criptotoxina não microbiana
cyanidehoudend (alkalisch) afval met andere zware metalen dan chroom
ENVIRONMENT
da
cyanidholdigt (alkalisk) affald indeholdende andre tungmetaller end chrom
de
cyanidhaltige (alkalische) Abfaelle mit Schwermetallen ohne Chrom
el
Κυανιούχα (αλκαλικά) απόβλητα που περιέχουν βαρέα μέταλλα άλλα εκτός από χρώμιο
en
cyanidic (alkaline) wastes containing heavy metals other than chromium
es
residuos cianurados (alcalinos) que contienen metales pesados distintos al cromo
fr
déchets cyanurés (alcalins) contenant des métaux lourds autres que le chrome
it
soluzioni alcaline da cianuri contenenti metalli pesanti tranne cromo
pt
resíduos cianurados (alcalinos) contendo metais pesados exceto o crómio
Daar de doelstellingen van … (vermelding van de handeling) … niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt (vermelding van de redenen) en derhalve wegens … (vermelding van de omvang of de gevolgen van de handeling) beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maat¬regelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheids¬beginsel, gaat … (vermelding van de handeling) … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwezenlijken
European Union law
bg
Доколкото целите на ..... (посочва се актът) не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки (посочват се причините) ...... и следователно поради ...... (посочват се обхватът или последиците от действието) могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... (посочва се актът) не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
cs
Jelikož cílů … (uveďte typ aktu) ... (případně uveďte cíle) nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... (uveďte důvody), ale spíše jich, z důvodu ... (uveďte rozsah či účinky jednání/akce), může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekrač...
Dan (din) [l-att] jikkostitwixxi (tikkostitwixxi) att li jibni fuq l-acquis ta' Schengen jew li b'xi mod ieħor huwa relatat miegħu fis-sens tal-Artikolu 4(2) tal-Att ta' Adeżjoni tal-2005.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
Dan (din) [l-att] jikkostitwixxi (tikkostitwixxi) żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen li fihom ir-Renju Unit mhuwiex qed jieħu sehem, f'konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/365/KE tad-29 ta' Mejju 2000 dwar it-talba tar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq biex jieħdu parti f'xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen; għalhekk ir-Renju Unit mhuwiex qed jieħu sehem fl-adozzjoni tiegħu (tagħha) u mhuwiex marbut bih(a) jew suġġett għall-applikazzjoni tiegħu (tagħha)
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...
Dan (din) [l-att] jikkostitwixxi (tikkostitwixxi) żvilupp tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen li fihom l-Irlanda mhijiex qed tieħu sehem, f'konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2002/192/KE tat-28 ta' Frar 2002 dwar it-talba tal-Irlanda biex tieħu sehem f'xi dispożizzjonijiet tal-acquis ta' Schengen. Għalhekk l-Irlanda mhijiex qed tieħu sehem fl-adozzjoni tiegħu (tagħha) u mhijiex marbuta bih(a) jew suġġetta għall-applikazzjoni tiegħu (tagħha)
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Dan [l-att] għandu jidħol fis-seħħ fi (...) jum (wara dak) tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
European Union law
bg
Настоящият [акт] влиза в сила в (на......) ден (я) на (след деня на) публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.]
cs
[TENTO AKT] vstupuje v platnost (…) dnem (po) vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
da
Denne/Dette [instrument] træder i kraft dagen efter (på dagen for) (på …dagen efter) offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
de
Diese[r] [RECHTSAKT] tritt am (…ten) Tag (nach) [seiner/ihrer] Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
el
[Η παρούσα πράξη] αρχίζει να ισχύει (την (…) ημέρα από τη δημοσίευσή της) (την επομένη της δημοσίευσής της) στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
en
This [INSTRUMENT] shall enter into force on the (...) day (following that) of its publication in the Official Journal of the European Union.
es
La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
et
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liid...