Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Konwencja nr 80 Międzynarodowej Organizacji Pracy dotycząca częściowej rewizji konwencji, uchwalonych przez Konferencję Ogólną Międzynarodowej Organizacji Pracy na jej pierwszych dwudziestu ośmiu sesjach, celem zapewnienia wykonywania w przyszłości pewnych funkcji kancelaryjnych, powierzonych tymi konwencjami Sekretarzowi Generalnemu Ligi Narodów, oraz wprowadzenia do nich dodatkowych poprawek, jakie stały się niezbędne wskutek rozwiązania Ligi Narodów tudzież wskutek poprawki do Konstytucji Międzynarodowej Organizacji Pracy
da
konvention om delvis revision af de af Den Internationale Arbejdsorganisations Generalkonference på dens første 28 møder vedtagne konventioner
de
Übereinkommen über die teilweise Abänderung der von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation auf ihren ersten achtundzwanzig Tagungen angenommenen Übereinkommen zur Sicherstellung der künftigen Durchführung bestimmter in den bezeichneten Übereinkommen dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragener Kanzleiaufgaben und zur Ausnahme zusätzlicher Abänderungen, die sich durch die Auflösung des Völkerbundes und die Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation als notwendig erwiesen haben
el
Σύμβαση "διά την μερικήν αναθεώρησίν των, υπό της Γενικής Συνδιασκέψεως της Διεθνούς Οργανώσεως της Εργασίας γενομένων αποδεκτών συμβάσεων, εις τας 28 πρώτας συνόδους αυτής"
en
Convention for the Partial Revision of the Conventions Adopted by the General Conference of the International Labour Organisation at Its First...
Konwencja o przystąpieniu Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji o prawie właściwym dla zobowiązań umownych, otwartej do podpisu w Rzymie dnia 19 czerwca 1980 roku,oraz do Pierwszego i Drugiego Protokołu w sprawie jej wykładni przez Trybunał Sprawiedliwości
LAW
el
Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο
en
Convention on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, and to the First and Second Protocols on its interpretation by the Court of Justice
fi
yleissopimus Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Roomassa 19 päivänä kesäkuuta vuonna 1980 allekirjoittamista varten avattuun sopimusvelvoitteisiin sovellettavaa lakia koskevaan yleissopimukseen sekä sen tulkintaa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimessa koskeviin ensimmäiseen ja toiseen pöytäkirjaan
fr
Convention relati...
Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów
bg
КЗХО
,
Конвенция за забрана на разработването, производството, натрупването и употребата на химическо оръжие и за неговото унищожаване
da
C-våbenkonventionen
,
CWC
,
konvention om forbud mod kemiske våben
,
konvention om forbud mod udvikling, fremstilling, oplagring og anvendelse af kemiske våben og sådanne våbens tilintetgørelse
,
konvention om kemiske våben
de
CWÜ
,
Chemiewaffenübereinkommen
,
Übereinkommen über das Verbot chemischer Waffen
,
Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
el
Σύμβαση για τα χημικά όπλα
,
Σύμβαση για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους
en
CWC
,
Chemical Warfare Convention
,
Chemical Weapons Convention
,
Convention on Chemical Weapons
,
Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction
es
CAQ
,
Convención sobre la Prohibición del Desa...
Konwencja o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (CWC)
Defence
da
konvention om destruktion af kemiske våben
de
Übereinkommen über die Vernichtung chemischer Waffen
el
Σύμβαση για την καταστροφή των χημικών όπλων
en
Convention on the Prohibition of the Development,Production,Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction
es
convenio sobre la destrucción de las armas químicas
fr
CAC
,
Convention sur l'interdiction de la mise au point,de la fabrication,du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction
it
convenzione sulla distruzione delle armi chimiche
mt
Konvenzjoni dwar il-Projbizzjoni tal-Iżvilupp, il-Produzzjoni, il-Ħażna u l-Użu ta’ Armi Kimiċi u dwar il-Qerda Tagħhom
nl
Verdrag tot verbod van de ontwikkeling,de produktie,de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens
pt
convenção sobre a destruição das armas químicas
ro
Convenția privind interzicerea dezvoltării, a producerii, a acumulării și a folosirii armelor chimice și privind distrugerea acestora
kyselina cyklámová a jej sodné a vápenaté soli
da
E952
,
cyclamin syre og dens Na-og Ca-salte
de
Cyclohexylsulfamidsäure und ihre Na-und Ca-Salze
,
E952
el
Ε952
,
κυκλαμινικό οξύ,νάτριο και ασβέστιο
en
E952
,
cyclamic acid and its Na and Ca-salts
es
E952
,
ácido ciclámico y sus sales de Na y de Ca
,
ácido ciclámico y sus sales de sodio y calcio
fi
E 952
,
syklaamihappo ja sen Na-ja Ca-suolat
fr
E952
,
acide cyclamique et ses sels de Na et de Ca
it
E952
,
acido ciclamico e suoi sali di Na-e Ca-
nl
E952
,
cyclaamzuur en Na-en Ca-zouten ervan
,
cyclaamzuur en natriumcyclamaat en calciumcyclamaat
pt
E952
,
ácido ciclâmico e seus sais de Na e Ca
Międzynarodowa Unia Ochrony Przyrody i Jej Zasobów
ENVIRONMENT
da
Den Internationale Naturbeskyttelsessammenslutning
,
Den Internationale Naturværnsunion
,
Den Internationale Union for Natur- og Ressourcebevarelse
de
Internationale Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Hilfsquellen
el
Διεθνής ΄Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης και των Φυσικών Πόρων
,
Διεθνής Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης
,
Διεθνής Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης και των Φυσικών Πόρων
en
International Union for Conservation of Nature
,
International Union for Conservation of Nature and Natural Resources
,
International Union for the Protection of Nature
,
World Conservation Union
es
UICN
,
UIPN
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos
,
Unión Internacional para la Protección de la Naturaleza
,
Unión Mundial para la Naturaleza
et
Rahvusvaheline Looduse ja Loodusvarade Kaitse Ühing
fi
Kansainvälinen luonnons...
námestník pre úrad Jej Veličenstva
Parliament
de
Vize-Kammerherr des königlichen Haushalts
en
Vice Chamberlain of HM Household
et
Vice Chamberlain of HM Household
fi
Vice Chamberlain of HM Household
fr
Vice Chamberlain of HM Household
it
Vice Ciambellano della Casa di Sua Maestà
mt
Viċi Ċambellan tad-Djar Irjali
pl
wiceszambelan dworu królewskiego
,
wiceszambelan majątku królewskiego
pt
Vice-Camareiro da Casa Real de sua Majestade
sl
namestnik komornika kraljeve hiše
sv
vice hovmarskalk
Niniejsze/-a [NAZWA AKTU] wchodzi w życie (…) (następnego) dnia po jego/jej opublikowaniu (z dniem jego/jej opublikowania) w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
European Union law
bg
Настоящият [акт] влиза в сила в (на......) ден (я) на (след деня на) публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.]
cs
[TENTO AKT] vstupuje v platnost (…) dnem (po) vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
da
Denne/Dette [instrument] træder i kraft dagen efter (på dagen for) (på …dagen efter) offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
de
Diese[r] [RECHTSAKT] tritt am (…ten) Tag (nach) [seiner/ihrer] Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
el
[Η παρούσα πράξη] αρχίζει να ισχύει (την (…) ημέρα από τη δημοσίευσή της) (την επομένη της δημοσίευσής της) στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
en
This [INSTRUMENT] shall enter into force on the (...) day (following that) of its publication in the Official Journal of the European Union.
es
La presente Directiva entrará en vigor a los ... días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
et
Käesolev [...] jõustub (...../järgmisel) päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liid...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*; Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związana ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*; Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związane ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...