Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902
LAW
fr
Arrêté fédéral concernant la garantie des dispositions revisées de la constitution du canton d'Unterwald-le-Haut du 27 avril 1902,adoptées en votation populaire du 16 mai 1926
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione accettata nella votazione popolare del 16 maggio 1926 della Costituzione del Cantone di Unterwaldo Soprasselva del 27 aprile 1902
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Walde für die Verbauung der Grossen Schlieren bei Alpnach
LAW
fr
Arrêté fédéral allouant au canton d'Unterwald-le-Haut une subvention pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach
it
Decreto federale che accorda un sussidio federale al Cantone di Untervaldo Soprasselva per la correzione della Grande Schlieren presso Alpnach
Bundesbeschluss über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Unterwalden ob dem Wald für die Verbauung der grossen Schlieren bei Alpnach
LAW
fr
Arrêté fédéral concernant l'allocation d'une subvention au canton d'Unterwald-le-Haut pour la correction de la Grande Schlieren près d'Alpnach
it
Decreto federale che assegna un sussidio al Cantone di Untervaldo Soprasselva per la correzione della Grande Schlieren presso Alpnach
Da diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] beschlossen hat, ob es sie (ihn) in einzelstaatliches Recht umsetzt.
European Union law
bg
Доколкото настоящият [наименование на акта] представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия [наименование на акта] Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го(я) въведе в националното си право.
cs
Vzhledem k tomu, že toto (tato) [akt] navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto (této) [aktu] Radou, zda je (ji) provede ve svém vnitrostátním právu.
da
Inden seks måneder efter, at Rådet har truffet foranstaltning om denne/dette [instrument] til udbygning af Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne/dette [instrument] i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen.
el
Δεδομένου ότι η παρούσα [πράξη] αποσκοπεί στην ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου, θα αποφα...
das Amt prüft, ob die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke den Erfordernissen für die Zuerkennung eines Anmeldetages genügt
LAW
en
the Office shall examine whether the Community trade mark application satisfies the requirements for the accordance of a date of filing
es
la Oficina examinará si la solicitud de marca comunitaria cumple los requisitos para que se le otorgue una fecha de presentación
fr
l'Office examine si la demande de marque communautaire remplit les conditions pour qu'il lui soit accordé une date de dépôt
it
l'Ufficio esamina se la domanda di marchio comunitario soddisfa le condizioni per riconoscerle una data di deposito
die Frage präjudizieren,ob
EUROPEAN UNION
LAW
da
foregribe afgørelsen med hensyn til spørgsmålet om
el
προδικάζω την απάντηση στο ερώτημα αν
en
to reach a final conclusion on the question whether
es
prejuzgar la respuesta a la cuestión de sí
fr
préjuger la réponse à la question de savoir si
it
pregiudicare la questione se
nl
vooruitlopen op de vraag of
pt
chegar a uma conclusão final que condicionasse de forma definitiva a resposta à questão de saber se
Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtet
LAW
en
renunciation or acceptance by a heir of an estate under beneficium inventarii
fi
päätös pesän hallinnosta luopumisesta
,
päätös pesän hallintoon osallistumisesta
fr
prendre qualité
it
atto con il quale l'erede dichiara di accettare l'eredità con beneficio d'inventario o se renuncia ad essa
nl
verwerping of aanvaarding door een erfgenaam van een erfenis onder voorrecht van boedelbeschrijving
pt
aceitação da herança a benefício de inventário ou repúdio da herança
sv
arvinges förklaring att han avstår från eller övertar en kvarlåtenskap med ansvar för honom för dödsboets skulder upp till kvarlåtenskapens värde
FPD,{OB} gaschromatografi-detektor
Chemistry
da
flammefotometerdetektor
,
flammefotometrisk detektor
de
FPD
,
FPD
,
Flammenfarbendetektor
,
Flammenfotometerdetektor | Flammenphotometerdetektor
el
FPD
,
ανιχνευτής φλογοφωτομετρίας
es
FPD
,
detector fotométrico de llama
fi
FDP-detektori
,
liekkifotometri-ilmaisin
fr
détecteur photométrique à flamme
,
détecteur à photométrie de flamme
it
FPD
,
rilevatore a fotometria da fiamma
nl
FPD-analyzer
,
vlamfotometer detector
pt
FDP
,
detetor de fotometria de chama
,
detetor fotométrico de chama
sv
flamfotometerdetektor
fraglich ob vorhanden
da
eksistens tvivlsom
el
αμφίβολης ύπαρξης
en
existence doubtful
es
existencia dudosa
fi
olemassaolo epävarma
fr
existence douteuse
it
esistenza dubbia
nl
bestaan twijfelachtig
pt
existência duvidosa
Ist umstritten,ob eine diagnostische oder therapeutische Massnahme wissenschaftlich,zweckmässig oder wirtschaftlich ist
LAW
Insurance
fr
Si le caractère scientifique,la valeur diagnostique ou thérapeutique ou le caractère économique d'une mesure est contesté
it
Se la scientificità,il valore diagnostico o terapeutico o l'economicità di una misura sono contestati