Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Cuando el Consejo ha adoptado formalmente declaraciones, conclusiones o resoluciones, el título del punto correspondiente así lo indica, y el texto va entrecomillado.
da
Når Rådet formelt har vedtaget erklæringer, konklusioner eller resolutioner, angives dette i overskriften for det pågældende punkt, og teksten er sat i anførselstegn.
de
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.
el
Όταν δηλώσεις, συμπεράσματα ή ψηφίσματα έχουν εγκριθεί τυπικά από το Συμβούλιο, αυτό επισημαίνεται στον τίτλο του σχετικού σημείου και το κείμενο τίθεται εντός εισαγωγικών.
en
Where declarations, conclusions or resolutions have been formally adopted by the Council, this is indicated in the heading for the item concerned and the text is placed between quotation marks.
fi
Jos julkilausumat, päätelmät tai päätöslauselmat ovat neuvoston virallisesti hyväksymiä, se on osoitettu kyseisen kohdan otsikossa ja teksti on lainausmerkeissä.
fr
Lorsque des déclarations, des conclusions ou des résolutions ont été formellement adoptées par le...
cuestión de no ha lugar a deliberar
bg
обявяване на недопустимост
cs
nepřípustnost věci
da
afvisning af en sag af formelle grunde
de
Unzulässigkeit (eines Beratungsgegenstands)
el
απαράδεκτο (ενός θέματος συζήτησης)
en
inadmissibility of a matter
et
küsimuse vastuvõetamatus
fi
asiaa ei oteta käsiteltäväksi
fr
irrecevabilité
,
question préalable
ga
neamh-inghlacthacht ábhair
hr
nedopuštenost predmeta
hu
előzetes kérdés
it
irricevibilità di un punto
lt
klausimo nepriimtinumas
lv
jautājuma nepieņemamība
mt
inammissibilità ta' xi kwistjoni
nl
niet-ontvankelijkheid van een onderwerp
pl
stwierdzenie niedopuszczalności
pt
questão prévia
ro
chestiune preliminară
sk
neprípustnosť veci
sl
nedopustnost zadeve
sv
ett ärendes otillåtlighet
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reino Unido ha notificado (mediante carta de …) su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo n.º 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Irlanda ha notificado (mediante carta de …) su deseo de participar en la adopción y aplicación del presente [acto].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
deudor de alimentos que no ha cumplido su obligación
cs
dlužník výživného v prodlení
,
povinný k výživnému, který je v prodlení
da
bidragspligtig, der ikke opfylder sin betalingsforpligtelse
de
säumiger Unterhaltsschuldner
el
υπόχρεος διατροφής που δεν εκπλήρωσε την υποχρέωσή του
en
defaulting maintenance debtor
et
elatise maksmisest kõrvalehoidja
,
elatusraha maksmisest kõrvalehoidja
fi
elatusapuvelallinen
,
erääntyneen elatusapuvelan velallinen
fr
débiteur d'aliments défaillant
ga
féichiúnaí chothabhála mainneachtana
hu
tartást elmulasztó személy
it
debitore d'alimenti inadempiente
lt
alimentų nemokantis skolininkas
,
išlaikymo prievolės nevykdantis skolininkas
lv
uzturlīdzekļu parādnieks
mt
debitur jonqos li jagħti manteniment
nl
in gebreke blijvende onderhoudsplichtige
pl
dłużnik alimentacyjny będący w zwłoce
pt
devedor de alimentos inadimplente
ro
debitorul obligației de întreținere care nu își îndeplinește obligația
sk
dlžník neplniaci vyživovaciu povinnosť
sl
preživninski zavezanec, ki ne plačuje preživnine
sv
underhållsskyldig som inte uppfyllt sina skyldigheter
El presente documento contiene asesoramiento jurídico protegido en virtud del apartado 2 del artículo 4 del Reglamento (CE) n.º 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión, que el Consejo de la Unión Europea no ha divulgado. El Consejo se reserva todos sus derechos respecto de cualquier publicación no autorizada.
EUROPEAN UNION
da
Dette dokument indeholder juridisk rådgivning, der er beskyttet i henhold til artikel 4, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter, og som Rådet for Den Europæiske Union ikke har gjort offentligt tilgængelig. Rådet forbeholder sig alle sine rettigheder i tilfælde af uautoriseret offentliggørelse.
de
Die in diesem Dokument enthaltene Rechtsberatung unterliegt dem Schutz nach Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission und ist vom Rat der Europäischen Union nicht für die Öffentlichkeit freigegeben worden. Der Rat behält sich vor, im Falle einer unerlaubten Veröffentlichung seine Rechte geltend zu machen.
el
Το παρόν έγγραφο περιέχει νομικές συμβουλές προστατευόμενες δυνάμει του άρθρου 4 παρ...
empleador que ha patrocinado el plan
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
bg
предприятие осигурител
,
работодател осигурител
cs
přispívající zaměstnavatel
da
finansierende arbejdsgiver
de
Trägerunternehmen
el
χρηματοδοτών εργοδότης
en
sponsoring employer
es
empleador promotor
,
et
spondeeriv tööandja
fi
rahoittava työnantaja
fr
employeur qui finance le régime
ga
fostóir urraíochta
hu
szponzoráló munkáltató
it
datore di lavoro che sponsorizza
lv
iemaksas veicošais darba devējs
mt
impjegatur sponsor
nl
bijdragende werkgever
,
sponsor
,
sponsorende werkgever
pl
pracodawca finansujący
pt
empregador patrocinador do plano
ro
angajator care finanțează un plan de pensii
sk
prispievajúci zamestnávateľ
sl
pokroviteljski delodajalec
,
pokroviteljski zaposlovalec
,
ustanoviteljsko podjetje
sv
arbetsgivare ansvarig för plan
,
uppdragsgivande företag
ha adoptado el presente Reglamento
EUROPEAN UNION
Information technology and data processing
Technology and technical regulations
cs
přijala toto nařízení
da
udstedt følgende forordning
,
vedtaget denne forordning
de
hat folgende Verordnung erlassen
el
εξέδωσε τον παρόντα κανονισμό
en
has adopted this Regulation
fr
a arrêté le présent règlement
hr
donijelo je ovu uredbu
it
ha adottato il presente regolamento
lt
priėmė šį reglamentą
nl
heeft de volgende verordening vastgesteld
pl
przyjmuje niniejsze rozporządzenie
pt
Adotou o presente regulamento
sl
sprejel naslednjo uredbo
licitador cuya oferta no ha sido elegida
BUSINESS AND COMPETITION
bg
неуспял оферент
cs
neúspěšný uchazeč
,
odmítnutý uchazeč
da
afvist bydende
,
forbigået tilbudsgiver
,
tilbudsgiver, hvis tilbud forkastes
de
erfolgloser Anbieter
,
erfolgloser Bieter
,
nicht berücksichtigter Bieter
,
nicht erfolgreicher Bieter
el
απορριφθείς υποψήφιος
en
rejected bidder
,
tenderer rejected
,
unsuccessful tenderer
es
licitador descartado
,
licitador no aceptado
,
licitador no seleccionado
,
licitador rechazado
et
pakkuja, kelle pakkumus tagasi lükati / on tagasi lükatud
,
tagasilükatud pakkuja
fi
hylätty tarjoaja
,
tarjouskilpailun hävinnyt tarjoaja
fr
soumissionnaire non retenu
,
soumissionnaire qui n’a pas été retenu
,
soumissionnaire écarté
ga
tairgeoir mírathúil
hu
sikertelen ajánlattevő
it
offerente la cui offerta non è stata accettata
,
offerente non prescelto
lt
atmestas konkurso dalyvis
,
nelaimėjęs konkurso dalyvis
lv
konkursu neizturējušais pretendents
,
neizraudzītais pretendents
,
neveiksmīgais pretendents
,
noraidītais pretendents
mt
offerent li ma ntgħażilx
,
offerent li ma ġiex a...
país que ha solicitado la adhesión a la Unión Europea
bg
държава, подала молба за членство
,
държава-кандидатка
,
страна-кандидатка
,
страна-кандидатка за членство
cs
žadatelský stát
da
ansøgerland
de
Bewerberland
,
antragstellender Staat
el
αιτούν κράτος
,
αιτούσα χώρα
en
applicant State
,
applicant country
es
Estado solicitante
,
país solicitante
et
taotlejariik
fi
hakijamaa
,
hakijavaltio
fr
pays ayant introduit une demande d'adhésion
,
État ayant introduit une demande d'adhésion
,
État demandeur
ga
Stát iarrthach
hr
država podnositeljica zahtjeva
hu
csatlakozni kívánó ország
,
felvételét kérő állam
it
Stato che ha presentato domanda di adesione
,
Stato richiedente
lt
paraišką pateikusi valstybė
lv
pieteikuma iesniedzēja valsts
,
valsts, kas iesniegusi uzņemšanas iesniegumu
mt
Stat applikant
nl
verzoekende staat
pl
państwo ubiegające się o członkostwo
pt
Estado peticionário
,
Estado requerente
ro
stat solicitant
,
țară solicitantă
sk
krajina, ktorá požiadala o členstvo v EÚ
,
žiadajúci štát
sl
država prosilka
sv
ansökarland
,
ansökarstat