Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
[Tento právny akt] nadobúda účinnosť dňom [jeho/jej] oznámenia.
European Union law
bg
Настоящият [акт] поражда действие в деня на нотифицирането [му].
cs
[TENTO AKT] nabývá účinku dnem oznámení.
da
Denne/Dette [instrument] får virkning på dagen for meddelelsen.
de
Diese[r] [RECHTSAKT] wird am Tag [seiner/ihrer] Bekanntgabe wirksam.
el
H παρούσα [ΠΡΑΞΗ] παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της κοινοποίησής της.
en
This [INSTRUMENT] shall take effect on the day of its notification.
et
Käesolev [...] jõustub selle teatavakstegemise päeval.
fi
Tämä [SÄÄDÖS] tulee voimaan päivänä, jona se annetaan tiedoksi.
fr
Le présent [acte] prend effet le jour de sa notification.
hu
Ez az [ESZKÖZ] a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
it
Gli effetti del (della) presente [atto] decorrono dal giorno della notificazione.
lt
[Šis DOKUMENTAS] įsigalioja pranešimo apie jį (ją) dieną.
lv
Šis [akts] stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
mt
Dan [l-Att] għandu jsir effettiv fil-jum tan-notifika tiegħu.
nl
[Dit]/[Deze] [RECHTSINSTRUMENT] wordt van kracht op de dag van de kennisgeving ervan
pl
Niniejsza [rod...
Jej Królewska Mość
Humanities
de
I.M.
,
Ihre Majestät
,
S.M.
,
Seine Majestät
en
H.M.
,
Her Majesty
,
His Majesty
fr
S.M.
,
Sa Majesté
nl
H.M.
,
Hare Majesteit
,
Z.M.
,
Zijne Majesteit
pl
Jego Królewska Mość
,
sl
Njegovo/Njeno veličanstvo
Jej Królewska Wysokość
cs
J.K.V.
,
Jeho královská Výsost
,
Její královská Výsost
da
H.K.H.
,
Hans Kongelige Højhed
,
Hendes Kongelige Højhed
de
I.Kgl.H.
,
Ihre Königliche Hoheit
,
S.Kgl.H.
,
Seine Königliche Hoheit
el
ΑΒΥ
,
η Αυτού/Αυτής Βασιλική Υψηλότης
en
HRH
,
Her Royal Highness
,
His Royal Highness
fr
S.A.R.
,
Son Altesse Royale
it
S.A.R.
,
Sua Altezza Reale
mt
L-Altezza Rjali Tagħha
,
L-Altezza Rjali Tiegħu
nl
H.K.H.
,
Hare Koninklijke Hoogheid
,
Z.K.H.
,
Zijne Koninklijke Hoogheid
pl
Jego Królewska Wysokość
,
sl
Njegova kraljeva visokost
Je potrebné vytvoriť taký mechanizmus, aby sa umožnilo zástupcom Islandu a Nórska zapájať sa do práce výborov, ktoré pomáhajú Komisii pri výkone jej vykonávacích právomocí. Takýto mechanizmus sa predpokladal v Dohode vo forme výmeny listov medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri uplatňovaní jej vykonávacích právomocí*, ktorá je pripojená k dohode uvedenej v odôvodnení …
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ...
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v … bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som g...
Je potrebné vytvoriť taký mechanizmus, aby sa umožnilo zástupcom Švajčiarska zapájať sa do práce výborov, ktoré pomáhajú Komisii pri výkone jej vykonávacích právomocí. Takýto mechanizmus sa predpokladal v Dohode vo forme výmeny listov medzi Radou Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri vykonávaní jej výkonnej právomoci*, ktorá je pripojená k dohode uvedenej v odôvodnení …
European Union law
bg
Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение ....
cs
Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích výkonných pravomocí. Takové opatření je uvedeno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci*, připojené k dohodě uvedené v ... bodě odůvodnění.
da
Der bør udarbejdes en ordning, som giver repræsentanter for Schweiz mulighed for at del...
kontrolór úradu Jej Veličenstva
Parliament
de
Kontrolleur des königlichen Haushalts
el
Επιθεωρητής του βασιλικού προϋπολογισμού
en
Comptroller of HM Household
et
Comptroller of HM Household
fi
Comptroller of HM Household
fr
Comptroller of HM Household
it
Controllore della Casa di Sua Maestà
mt
Comptroller of HM Household
nl
Comptroller of HM Household
,
inspecteur van de Huishouding van de Koningin
pl
kontroler dworu królewskiego
,
kontroler majątku królewskiego
pt
Contador da Casa Real de Sua Majestade
sl
preglednik računov kraljeve hiše
sv
kontrollör för kungliga hovstaten
Międzynarodowa Unia Ochrony Przyrody i Jej Zasobów
ENVIRONMENT
da
Den Internationale Naturbeskyttelsessammenslutning
,
Den Internationale Naturværnsunion
,
Den Internationale Union for Natur- og Ressourcebevarelse
de
Internationale Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Hilfsquellen
el
Διεθνής ΄Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης και των Φυσικών Πόρων
,
Διεθνής Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης
,
Διεθνής Ενωση για τη Διατήρηση της Φύσης και των Φυσικών Πόρων
en
International Union for Conservation of Nature
,
International Union for Conservation of Nature and Natural Resources
,
International Union for the Protection of Nature
,
World Conservation Union
es
UICN
,
UIPN
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales
,
Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos
,
Unión Internacional para la Protección de la Naturaleza
,
Unión Mundial para la Naturaleza
et
Rahvusvaheline Looduse ja Loodusvarade Kaitse Ühing
fi
Kansainvälinen luonnons...
námestník pre úrad Jej Veličenstva
Parliament
de
Vize-Kammerherr des königlichen Haushalts
en
Vice Chamberlain of HM Household
et
Vice Chamberlain of HM Household
fi
Vice Chamberlain of HM Household
fr
Vice Chamberlain of HM Household
it
Vice Ciambellano della Casa di Sua Maestà
mt
Viċi Ċambellan tad-Djar Irjali
pl
wiceszambelan dworu królewskiego
,
wiceszambelan majątku królewskiego
pt
Vice-Camareiro da Casa Real de sua Majestade
sl
namestnik komornika kraljeve hiše
sv
vice hovmarskalk
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen*; Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związana ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Ирландия не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързана от него(нея), нито от неговото(нейното) прилагане.
cs
Toto (Tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis*; Irsko se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at ...
Niniejsze (niniejsza) [rodzaj aktu] stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen*; Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w związku z tym w jego (jej) przyjęciu i nie jest nim (nią) związane ani go (jej) nie stosuje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген*; следователно Обединеното кралство не участва в неговото(нейното) приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
cs
Toto (tato) [AKT] rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis *; Spojené království se tedy nepodílí na jeho (jejím) přijímání a toto (tato) [AKT] pro ně není závazné(á) ani použitelné(á).
da
Denne/Dette [instrument] udgør en udvikling af de bestemmelser i Sch...