Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
De documenten waarvan het nummer wordt genoemd, staan op de internetsite van de Raad http://ue.eu.int. Besluiten ten aanzien waarvan verklaringen voor de Raadsnotulen zijn afgelegd die beschikbaar zijn voor het publiek, zijn aangegeven met een asterisk; de tekst van de verklaringen staat op de internetsite van de Raad en is ook verkrijgbaar bij de Persdienst.
da
Dokumenter med en dokumentreference er tilgængelige på Rådets internetsted http://www.consilium.europa.eu. Asterisk ved en afgørelse betyder, at der er fremsat offentligt tilgængelige erklæringer til optagelse i Rådets protokol; disse erklæringer findes ligeledes på Rådets internetsted eller kan fås ved henvendelse til Pressetjenesten.
de
Dokumente, bei denen die Dokumentennummer angegeben ist, können auf der Website des Rates http://www.consilium.europa.eu eingesehen werden. Rechtsakte, zu denen der Öffentlichkeit zugängliche Erklärungen vorliegen, sind durch * gekennzeichnet; diese Erklärungen sind auf demselben Wege abrufbar oder beim Pressedienst erhältlich.
el
Τα έγγραφα των οποίων αναφέρονται τα στοιχεία είναι προσιτά στο κοινό μέσω της ιστοσελίδας του Συμβουλίου http://ue.eu.int. Οι αποφάσεις, σχετικά με τις οποίες οι δηλώσεις στα πρακτικά του Συμβουλίου έχουν καταστεί προσιτές στο κοινό, επισημαίνονται με αστερίσκο' οι δηλώσεις αυτές διατίθενται με την παραπάνω διαδικασία στην Υπ...
dispositiv tekst
European Union law
bg
диспозитив
,
разпоредителна част
da
dispositiv del
,
dispositive bestemmelser
de
Inhaltsteil
,
verfügender Teil
el
διατακτικό
en
enacting terms
es
articulado
,
parte dispositiva
fi
artiklaosa
,
säädösosa
fr
corps de l'acte
,
dispositif
ga
téarmaí achtúcháin
hu
rendelkező rész
it
articolato
,
dispositivo
,
parte normativa
lt
dėstomoji dalis
lv
normatīvā daļa
mt
termini normattivi
nl
dispositief
,
regelgevend gedeelte
pl
część artykułowa
,
część artykułowana
,
część normatywna
pt
articulado
,
dispositivo
ro
Partea dispozitivă
sk
normatívne ustanovenia
sl
besedilo členov
,
normativni del
sv
artikeldel
,
normativ del
een tekst aanhalen
LAW
Education
Information technology and data processing
da
anføre
,
citere
de
zitieren
en
cite
,
quote
es
citar
fr
citer
it
citare
lt
cituoti
nl
aanvoeren
,
pt
citar
sl
navedek
EMPs kohaldatav tekst
LAW
bg
текст от значение за ЕИП
cs
text s významem pro EHP
de
Text von Bedeutung für den EWR
el
κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ
en
text with EEA relevance
es
texto pertinente a efectos del EEE
fi
ETA:n kannalta merkityksellinen teksti
fr
texte présentant de l'intérêt pour l'EEE
ga
téacs atá ábhartha maidir leis an LEE
hu
EGT-vonatkozású szöveg
it
testo rilevante ai fini del SEE
lt
tekstas svarbus EEE
lv
Dokuments attiecas uz EEZ
mt
test b'rilevanza għaż-ŻEE
nl
voor de EER relevante tekst
pl
tekst mający znaczenie dla EOG
pt
texto relevante para efeitos do EEE
ro
text cu relevanță pentru SEE
sk
text s významom pre EHP
sl
besedilo velja za EGP
sv
text av betydelse för EES
gecodificeerde tekst
LAW
cs
kodifikované znění
da
kodificeret tekst
,
kodificeret udgave
de
kodifizierte Fassung
,
kodifizierter Text
el
κωδικοποιημένο κείμενο
en
codified text
,
codified version
es
texto codificado
,
versión codificada
fi
kodifikaatio
fr
texte codifié
,
version codifiée
ga
leagan códaithe
,
téacs códaithe
hu
kodifikált változat
it
testo codificato
,
versione codificata
lt
kodifikuota redakcija
lv
kodificēta versija
,
kodificēts teksts
mt
test kodifikat
,
verżjoni kodifikata
nl
gecodificeerde versie
pl
tekst jednolity
sk
kodifikované znenie
sl
kodificirana različica
,
kodificirano besedilo
sv
kodifierad version
geconsolideerde tekst
European Union law
LAW
bg
консолидиран текст
,
консолидирана версия
cs
konsolidované znění
,
úplné znění
da
konsolideret tekst
,
konsolideret udgave
de
konsolidierte Fassung
,
konsolidierter Text
el
ενοποιημένο κείμενο
en
consolidated text
,
consolidated version
es
texto consolidado
,
versión consolidada
et
konsolideeritud tekst
,
konsolideeritud versioon
,
terviktekst
fi
konsolidoitu toisinto
fr
texte consolidé
,
version consolidée
ga
leagan comhdhlúite
,
téacs comhdhlúite
hr
pročišćeni tekst
hu
egységes szerkezetbe foglalt szöveg
it
testo consolidato
,
testo consolidato
,
versione coordinata
lt
konsoliduota redakcija
lv
konsolidēta versija
,
konsolidētais teksts
mt
test konsolidat
,
verżjoni konsolidata
nl
geconsolideerde versie
pl
tekst skonsolidowany
,
wersja skonsolidowana
pt
texto consolidado
ro
text consolidat
sk
konsolidované znenie
,
konsolidovaný text
,
zjednotený text
sl
enotno besedilo
,
konsolidirano besedilo
,
prečiščeno besedilo
sv
konsoliderad text
,
konsoliderad version
Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.
bg
Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на [английски / френски език]. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник.
cs
Rozhodnutí existuje ve všech jazycích, avšak [anglické/francouzské znění] je jediným platným zněním dohody. Překlady znění dohody budou zveřejněny v Úředním věstníku.
da
Afgørelsen findes på alle sprog, men den engelske udgave af aftalen er den eneste autentiske. Oversættelserne af aftaleteksten vil blive offentliggjort i EU-Tidende.
de
Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
el
Η απόφαση υπάρχει σε όλες τις γλώσσες, αλλά το [αγγλικό/γαλλικό] κείμενο είναι το μόνο αυθεντικό της συμφωνίας. Οι μεταφράσεις του κειμένου της συμφωνίας θα δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα.
en
The decision exists in all languages, but [English / Frenc...
ikke-lovgivningsmæssig tekst
bg
незаконодателни текстове
cs
nelegislativní texty
de
nichtlegislativer Text
el
μη νομοθετικό κείμενο
en
non-legislative text
es
texto no legislativo
et
muu kui seadusandlik tekst
,
õigusloomega mitteseotud tekst
fi
muu kuin lainsäädännöllinen teksti
fr
texte non législatif
ga
téacs neamhreachtach
hr
nezakonodavni tekst
hu
nem jogalkotási szöveg
it
testo non legislativo
lt
su teisėkūra nesusijęs tekstas
lv
nenormatīvi teksti
mt
test mhux leġiżlattiv
nl
niet-wetgevingsteksten
pl
tekst nielegislacyjny
pt
texto não legislativo
ro
text fără caracter legislativ
sk
nelegislatívny text
sl
nezakonodajno besedilo
sv
text som inte avser lagstiftning
Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar "de Europese Gemeenschap" [of naar "de Gemeenschap"] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als "de Europese Unie" [of "de Unie"].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
Jeżeli deklaracje, konkluzje lub rezolucje zostały przez Radę formalnie przyjęte, jest to zaznaczone w tytule danego punktu, a tekst jest umieszczony w cudzysłowie.
da
Når Rådet formelt har vedtaget erklæringer, konklusioner eller resolutioner, angives dette i overskriften for det pågældende punkt, og teksten er sat i anførselstegn.
de
Sofern Erklärungen, Schlussfolgerungen oder Entschließungen vom Rat förmlich angenommen wurden, ist dies in der Überschrift des jeweiligen Punktes angegeben und der Text in Anführungszeichen gesetzt.
el
Όταν δηλώσεις, συμπεράσματα ή ψηφίσματα έχουν εγκριθεί τυπικά από το Συμβούλιο, αυτό επισημαίνεται στον τίτλο του σχετικού σημείου και το κείμενο τίθεται εντός εισαγωγικών.
en
Where declarations, conclusions or resolutions have been formally adopted by the Council, this is indicated in the heading for the item concerned and the text is placed between quotation marks.
es
Cuando el Consejo ha adoptado formalmente declaraciones, conclusiones o resoluciones, el título del punto correspondiente así lo indica, y el texto va entrecomillado.
fi
Jos julkilausumat, päätelmät tai päätöslauselmat ovat neuvoston virallisesti hyväksymiä, se ...