Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
jahala mahala
Ta vzklik sem slišal od slovenista (generacija kaka 1989) in naj bi pomenil toliko kot "Briga me", "Dol mi visi". Gre za glagolsko zvezo srednjega spola v množini. Navadno izraz pospremi še kretnja mahljajočih prstov desne roke na mednožju.
Lahko izraža tudi prizadet vzklik, skupaj z osebnim zaimkom:
Jahala ti mahala, kam že greš? Gremo žurat!
Jahala mu mahala za nas ...
Sopomenka: "Piha mi."
Pa kaj pol, če je vsa soseščina (četrt = mahala) jahala!
javnica
a) PR-ovka, piarovka, pi-ar-ovka, pjarovka, pijarovka; strokovnjakinja za odnose z javnostjo.
Primer: "Tony Blair je, z opravičilom, da mora na sprejem h kraljici Elizabeti, pojasnjevanje zapleta prepustil svoji javnici."
Tečna in vsiljiva javnica je (gnjavnik)/ca.
> gl. (hugo)
b) Tudi zaničljivo in dvoumno namigujoč na to, da ženska poleg odnosov z javnostjo skrbi tudi za posteljne užitke delodajalca. Gre za odnose z javnostima: javno in zasebno.
"Ona je pri njem javnica za obe javnosti!"
"Cerar je v tem mandatu zamenjal že tri javnice." (https://twitter.com/BernardBrscic)
"Ko je postala njegova javnica, jo je Šarec zaposlil na Sovi."
Jebela cesta
Originalno je "bela cesta" pomenila pot, ki vodi na vešala, bela je bila zaradi cvetja, ki so ga pod noge posipali obsojencem na smrt.
Iz 60. let je znana fraza: bela cesta je običajno makadamska pot z luknjami in drobirjem po kateri voznik dviga oblake prahu, zato mora avto po taki vožnji peljati avto v avtopralnico. Zmotno je mišljenje, da je to oblika kletvice, razen morda, če voznik špara in si avto pomiva pred hišo s svojo vrtno cevjo in šamponom, opazuje pa ga brezdelni sosed, ki negodovanje voznika razume kot jebena cesta.
Lahko bi dodali, da "jebela cesta" sicer ni prava kletvica, je pa prikrito, na videz nedolžno nadomestilo zanjo. Po nastanku Države SHS in nato Jugoslavije so se kletvice in srbskega in hrvaškega jezikovnega prostora, med njimi zlasti raznolična raba glagola "jebati", vse pogosteje pojavljale v vsakdanjem pogovornem jeziku. Pri tem je prišlo do transformacij, kot je, na primer, sprememba krepkega izraza "jebem ti" v "jebenti", ki je bolj medmet kot kaj drugega. ...
jedu
jédu je zoprnež, jedú pa požrešnež
"Ti presnet jédu, že spet se mi motaš pod nogami!"
je kot Fructalov sok
je poln sam sebe, nadut
Vsi so si edini, da je knjiga kot Fructalov sok. Le da nekateri trdijo, da je tako dobra, drugi pa, da je tako "polna same sebe". (vir primera)
Postajamo že karikatura - polni sami sebe kot Fructalov sok. Se nam folk že roga, kaki kmetavzi smo. (vir)
Jezikova župa
Dolga pridiga, karanje ali govoričenje.
Ker se hči ni pravočasno vrnila domov, je od mame dobila jezikovo župo.
Obljubili so jim jezikovo župo. (Več o tem primeru v zapisu Borisa Vezjaka Haranje in jezikova župa namesto pršuta.)
Na Dolenjskem v rabi tudi različica "jezičen ajmoht".
Primer rabe:
Danes sem se pa že najdel - jezičnga ajmohta.
Danes je pa samo jezičen ajmoh skuhala.
JG
jebiga; jebi ga;
Kaj pa morem; kar je, je; je že tako; pa kaj pol; nič (več) ne morem; vdam se; bo že; SW (so what).
Zapisana oz. SMS-jevska različica govorjenega jebiga ali skomiganja z rameni.
džej-dži
"En JB!"
"En džej bi? Džeja nimamo!"
"Džej-dži. Pol pa balantainsa."
jočingi
Pretirano jamranje, točenje krokodiljih solz in/ali vitje rok nad nepravicami sveta.
Samostalnik se uporablja samo v množini in predvsem med populacijo zbiralcev kartončkov Magic the Gathering.
Ma dej že nehi s temi tvojimi jočingi!
joint
Koliko besed v slovenščini uporabljamo za "cigaret s travo/marihuano" oz. za "poldogovat bel svitek z zeleno vsebino"?
Poizkusimo našteti: joint [džojnt], 'jola [džola], žbe, bakla, 'basa, basonja, špi'nel, pop, kanon, petarda, lubica, banka, baka, ror, frula, kalambaster, bong, trav'ca, dope [doup], heft, johan, đoni, bwa, bomba, miki, verfer, ivan (ivan je že proti koncu, ko ti kolega da joint in ti reče tu maš ivana ali na ivana, kar pomeni, da še narediš en dim in je fertik, ga ugasneš), potica, piki (joint z malo trave).
Joint brez primešanega tobaka je čistak.