Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
napiši mi to v krogu
Bosansko selo pod turskim zulumom. Raja više ne može da izdrži pritiske zulumćara, i odluče da pišu Sultanu. Sastane se čitavo selo, jednog koji je imao najljepši rukopis odrede da piše, a svi u selu kažu po jednu muku koju imaju: Velike namete, otetu zemlju, odvođenje muške djece, sušu, zimu, napade na žene... Svaki doda barem po jednu rečenicu, samo Nasredin hođa ćuti. Primjeti to neko i reče mu:
- Ajde, Nasredin, dodaj i ti nešto, pa nije valjda da tebi ništa ne smeta!
- Ma sve ste već rekli, eto, isto to što ste napisali i ja bih reko!
Ali ostalima to bi sumnjivo, pomisliše kako Haso planira da se izvuče ako dođe do neke odmazde, pa nastaviše da insistiraju:
- Ajde, bolan, pa uvijek može nešto da se doda, ima toliko toga, pa reci i ti nešto, makar i ponovi.
A Nasredin hođa gleda ono pismo, okreće, čita:
- Ma sve je lijepo rečeno. Nema ništa preskočeno. A lijepa ova slova! Prelijepa slova! Nego, mislim se nešto, mogli smo ovo samo nekako "ukrug" napisati.
- Kako to bolan Nasredin, "ukrug" ...
našpukati
Našpukati pomeni priblino isto kot nadrajsati. Se pravi, da si proti svoji volji primoran delat nekaj, kar ti ni po godu, oz. da si postavljen v neugoden položaj...slično bolj vulgarni varjanti: najebati.
Pri.: Krajnčeva ja zagamana ko hudir, če bo ona tvoja delovodja, si pa res našpukal.
noben slovan ne ščije sam
Klic ob skupinskem opravljanju male potrebe (predvsem moški)
Geslo Noben Slovan ne ščije sam ima tudi nadaljevanje:
če ščije tvoj prijatelj, ščij tudi ti, ali se vsaj delaj ščijočega!
Ima tudi latinsko predhodnico (Si socius tuus mixit ...) in je nasploh lepa in resna razlaga, zakaj za prvim pivcem piva takoj vstane še cela vrsta sopivcev in odkoraka v isto smer. Zaradi nujnega dokazovanja zavednosti tako prekršijo drugo pravilo, ki govori, da mora biti pivcev piva najmanj troje in da ima vsak svojo nalogo: prvi pije, drugi pri šanku naroča in plačuje, tretji pa je na stranišču.
Primerjaj:
- kamor gre še cesar peš in sorodna gesla
nrjen
Beseda pomeni isto kot zmenjeno, vendar se navadno uporablja v gostilniških debatah. Izgovori se glasno in odločno.
Primer: "Fantje, zdele tole še pošraufamo, pol gremo pa na per!". Nekdo od ostalih pristavi: "NRJEN!".
Besedo je med slovenski živelj v največjem obsegu zasejal Lado Bizovičar v televizijski oddaji Zvezde plešejo.
pismo
kletvica, reklo; uporabljajo moški in ženske v mestnem okolju; izšlo iz kletvice pizda in se je uveljavilo zaradi blage in nemoteče izgovorjave - pomeni pa isto, a je bolj sprejemljivo in tudi pomensko omiljeno; evfemizem pač);
pismo ti rosno! (pomensko okrepljena kletvica pismo!)
pismo rosno! (uporabljajo ženske kot močno kletvico ali reklo v uglajenem in razburljivem pogovoru, kjer tako reklo ni moteče in se vklaplja v kontekst pogovora, razprave, dokazovanja, prepira, ...). Primer: ...pismo rosno! hči mi je tako zamerila!, se pa ni prav nič potrudila, da bi razumela ...; ...to me tako boli, pismo rosno, da ni za povedat...;
> gl. tudi (kletvice v slovenščini)
porkadindijo
primorska kletvica, prevzeta po italijanski evfemistični zamenjavi za bogokletni vzklik porco dio (iz porco "prasec" in dindio "puran", ki zveni podobno kot dio "bog"; čeprav se beseda pravzaprav navezuje na Indijo = gallo d'India)
//Navajeni smo, da diplomiranega dramskega igralca sprašujejo, kako se počuti, kadar je tudi humorist in kadar poje. Ma saj to je isto, porkadindijo, to je naš poklic! //(Iztok Mlakar, komedijant, Jana, 11. junij 2009.)
//Sliki motor tako, da se avto tut od spredaj vid, porkadindio, sej bo havba že stala. //(http://forum.bmwslo.com/archive/index.php/t-16391.html; pristop 19. 10. 2010.)
Naj gredo delat risanke, porkodindijo! (http://www.joker.si/igre.php?articleid=4118&rubrika=4; pristop 19. 10. 2010.)
potejto
potejto/potato, isto sranje, isti kurec, vsakršnost, kakorkolnost
b) svetovalni delavec
"In kaj je rekel svetovalni delavec? "
"Ah nič. Potejto-potato." = govoril je stvari, kot vedno. Na vedno enak način. Stvari, ki sem jih že sam dobro vedel. Na okrogli vinkel; okroglo, ampak na vogal. shr. "okruglo na čošak"
http://www.solski-razgledi.com/forum2/read.php?1,9106,page=2
ssdd
same shit, different day
Fraza izhaja iz knjige Stephena Kinga Dreamcatcher, po kateri je bil posnet tudi film z Morganom Freemanom. Dobesedni prevod je: isto sranje drugačen dan. Oz. smiselno bolj kot: ''nič novega''
Primer uporabe:
A: Kako pa kaj danes?
B: SSDD
tustud (twoS twoD) dvaSdvaD (2s2d)
Prevzeto iz Zakolpja in Zasotelja:
Isto sranje
drugo pakovanje