Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
kako se v xyz jeziku reče
Razne besedne igre se začno s temi besedami, vse pa temeljijo na tem, da s slovenskimi besedami, ki so glasovno sicer zelo približane nekemu tujemu jeziku, izrečejo kaj, kar ima (navadno) žgečkljiv pomen v slovenščini, če ga pa nima, se pa smeješ temu, da ti je nekdo res nasedel in ni prepoznal slovenskih besed.
Oponašanje francoščine:
žabartma = žaba rit ima
bktravojé, kontravojé = bik travo je, konj travo je (mlajša različica); starejši govorijo še bktravaje
telésepasé = tele se pase
Poskusite Francoze očarati z naslednjo povedjo: Žené selepé naparé komuvé nalepak. = Ženske se lepijo na denar kot muhe na lepilo.
Najbolj znana francoska dieta ni Montignacova, ampak menžri = manj žri.
Zelo hudomušno je tudi preoblikovanje francoskega Notre-Dame (naša gospa = Marija, Jezusova mati) v "noter dam" (kaj drugega le kot spolni ud). Učinek je toliko večji, ker vzporejamo cerkev in spolnost.
Kako se po kitajsko reče ...
... klopca? (tuki) čiči-pa-čaki
... stranišče? čiči-pa-kaki
... postelja? tuki-fuki
Ka...
Ova noč nije bila moj dan
imeti slab večer. Izpeljano iz "To pa ni moj dan".
Avtor izreka: Kliton Bozgo.
http://www.genspot.com/blog-4288/intelektualne-izjave-sportnikov-in-komentatorjev.aspx
prosim lepo
"Prosim lepo!" je ekspresivni dostavek, ki ga uporabimo na koncu izreka, kadar ga želimo še posebej poudariti (navadno to pokažemo tudi z glasom): navadno s takšnim dostavkom pospremimo kak presenetljiv podatek, ki pa se tiče že večkrat premlevane zadeve.
"O, kje si, kaj novga?"
"Oj, ej, dobil sem nova očala, prosim lepo! Tista, k sem ti pred meci o njih pravu ..."
Uporabno najmanj do:
Je slep prevod iz nemškega HALTBAR MINDESTENS BIS. Neumnost tega izreka je njegovem nasprotju s tem, kar želi povedati. UPORABNO NAJMANJ DO ali UPORABNO NAJVEČ DO. Sporočilo NAJMANJ DO JE je v tem, da lahko izdelek uporabite najmanj do takrat (TOREJ V NEDOGLED), kot je zapisano na izdelku (ne pa največ, kar je smiselno).
Verjetno mislijo, da so s tem označili ROK TRAJANJA. Seveda bi lahko rekli, da je v enem primeru označen absoluten rok trajanja v drugem pa relativen. Vendar je še zmeraj butasto izjaviti uporabno najmanj do, če to pomeni neomejeni rok uporabe (vemo sicer kaj so želeli povedati).
Kot potrošnik bi se lahko skliceval na to, kar so zapisali in ne kar so mislili in zahteval od njih podatek do kdaj torej je rok uporabe.
Ker naši uradniki obvladajo zmedologijo in dilentantizem so to seveda lepo zapakirali v pravilnik o označevanju predpakiranih živil. "Uporabno najmanj do" se uporablja za živila, ki naj bi bila počasneje pokvarljiva, "uporabno največ do" pa za hitreje pokvarlji...