Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
dati kozo v škornje
Biti zelo len kar se tiče spolnega občevanja.
Rek izhaja iz hribovskih koncev, kjer so mladi pastirji iznašli preprost a učinkovit način za potešitev svoje sle. Namreč, zadnji par kozinih nog so dali v svoje obute škornje. Koza seveda poskuša skokoma pobegniti, kar ji seveda ne uspe, pastirju pa ni potrebno drugega kot paziti, da ga divjanje koze ne poškoduje.
Primer: "Za Marka veliko deklet pravi, da si daje kozo v škornje."
iti rakom žvižgat
Janez Vajkard Valvasor - Slava Vojvodine Kranjske. Kako na Kolpi lovijo rake (citat):
Na palico privežejo črva, jo vtaknejo v vodo, približujejo luknjam, ki so povečini v trdnih skalah in žvižgajo na usta določen napev in čudno melodijo. Tako pridejo raki iz svojih skrivališč, pa jih z drugo palico, ki je na enem koncu razcepljena, zgrabijo in potegnejo na suho, vselej pa le po enega...
**Kranjski pregovor pravi: šeu je rakam žvižgat ali pujde rakam žvižgat. To pomeni toliko kakor: umrl je... (konec citata).
sopomenka od (iti po gobe)
Opravilo ovekovečeno v verzih Marka Breclja:
Duša in jaz žvižgava rakom,
//kot riba na suhem hlastava za zrakom.//
Duša in jaz šla sva po gobe ...
mlečna cesta
1. dobesedni prevod Milky way; v slovenščini ozvezdje Rimska cesta
2. poimenovanje Marka Milića v NBA - Milko = Milky Way
slovenska carščina
je kategorija izrazov, ki s skromnostjo in eleganco pripovednega sloga poudarjajo kakšne kvalitete Slovenstva; antonim (slovenska poljedelščina|slovenske poljedelščine)
npr.:Ali te naj s travo posujem? Marka Zorka iz sobotne priloge http://www.delo.si/arhiv/iskalnik
kjer Slovenščini ne dela usluge s tem, da jo opeva, ampak da jo predvsem dobro govori:)
(seveda je to stvar okusa, zato puščam odprto za nadaljnje predloge)