Iskani niz je bil najden v DRUGI VSEBINI:
atanamamo
skladnost, ujemljivost; ravno v pravem trenutku
"Paše kt atanamamo!"
babilonski stolp
V življenju popotnikov imata razumevanje in nedoumljivost tudi svojo dobro stran. Nerešena uganka se bolj prime našega razuma kot takoj razumljene besede, ki jih spravimo v predal za glasove brez presenečenj. Med kratkim bivanjem v kurdistanskem zaporu mi je zapornik zastavil vprašanje kaj je "bel grad brez vrat". Ves čas, ko sem v glavi obračal uganko, ne da bi jo rešil, se mi ji prikazoval sobesednikov obraz. Vrnil sem se v Tabriz, in ko sem nehal ugibati, mi je moja študentka rekla: "No, seveda, to je vendar JAJCE, otrok bi uganil." Obraz jetnika je izginil hkrati z mojo neodločnostjo, kar dokazuje da nas le ta veže na soljudi vsaj toliko kot gotovost in jasnost. Kar nas vodi naravnost kakor puščica do Babilonskega stolpa.
Naj za agnostike v dveh besedah ponovim zgodbo kot je zapisana v Stari zavezi. Ljudje so vsi govorili isti jezik in so si vtepli v glave, da bodo zgradili stolp, ki bo segal do neba. Jehova, ki se s podvigom ni strinjal, je iznašel stotine različnih jezikov in zmeš...
Bela njoka
"Bella" + "gnocco" = lepa punca, ki ni ravno najbolj vitke postave, se uporablja na primorskem za okarakterizacijo punce, ki ti ni sto procentno všeč ampak bi jo vseeno pojedel. Kot češpov njok.
biti do Pakistana
Zveza "biti ravno do Pakistana" izraža malomaren odnos do česa, ko kaj jemlješ prezlahka, se ti zdi, da si storil že vse obveznosti.
"Tista profkarka ma mal tak odnos včasih kot da ji je ravno do Pakistana, pa se ne spodobi to za predavatelja."
biti pasji
Ponavadi se to rabi za ljudi, ki veliko zahtevajo, pri ocenjevanju pa so zelo strogi in nepopustljivi, celo namerno nesramno pikolovski, sicer pa so tudi po značaju "zajebani". Tak opis navadno ustreza učiteljem, zato so največkrat pasji ravno ti:
"Matajc - ta je pa bil pasji.Ej, ni mi hotu dat še enga testa pisat, pa veš, kaj vse sem mogal narest za to ..."
"Ja ja, Blana je bla res huda prfoksa, sam p'r ocenjevnju je b'la pa pasja. Je pa res, da smo se samo zato tok nauč'l' p'r njej." (tako govorijo po 10 letih)
"Izogibaj se tega inšpektorja, je ves pasji" ( ... vse pregleda, ničesar ne izpusti; zahteva, da je vse izdelano brez pomanjkljivosti)
biti po jusu
biti primeren, ustrezen veljavnim merilom, kakovosten
da je "nekaj" po jusu pomeni tudi kakšno stvar, ki je bila popularna v nekdanji državi, bila proizvedena v Jugoslaviji ali izvira iz njenih časov.
JUS = Jugoslovanski standard. Katalog standardov je l. 1964 objavil Jugoslovanski zavod za standardizacijo.
Ni ravno po jusu, ampak podarjenemu konju se ne gleda v zobe.
Samo še moja mati po jusu kupuje, ostalo več ali manj s kamiona pade.
Ta navada je po jusu
Ti kozarci so še po jusu
b) uporablja se tudi v negativni logiki. "Kako se imaš?" "Bolj po JUSu." = Još Uvek Slabo
brez kurca na svatbo
1.) Iti brez kurca na svatbo pomeni, da nekam gremo oz. pridemo, pri tem pa pozabimo na stvar, ki bi jo nujno potrebovali v danih okoliščinah.
Primer: S prijatelji greš zvečer na pijačo in ravno ko si pripravljen plačati za rundo ugotoviš, da si pozabil denarnico. Replika prijatelja: "Ma kaj pa hodiš brez kurca na svatbo?!"
2.) izraz je izšel iz običajev na svadbi/ohceti, ko so mlada dekleta (ki so bila čedna, lepo urejena in so stregla/pomagala na svatbi) pričakovala dvorjenje svojih (in drugih) fantov, kar se je pogosto končalo s plesom, z izgubo nedolžnosti, z zaroko, s poljubom, z iskrico seksi doživetja. Fantje so morali biti na ta pričakovanja deklet pripravljeni ter izrabiti priložnost/naklonjenost, zato so morali imeti s seboj tudi "orodje"; od tod izraz, da se "brez kurca na svatbo" ne hodi; (izraz se je med moškim svetom uveljavil v pomenu, da moraš imeti (kjerkoli si že) s seboj/pri sebi vse, kar potrebuješ v pričakovanih razmerah in da te okoliščine ne smejo presenetiti).
3.) ...
burek
burek -a m (u) gastr. orientalsko pecivo iz listnatega testa z nadevom: burek s sirom; mesni burek; slani štrudel
Njegova germansko-slovanska ustreznica je štrudelj (jabolčni/sirov zavitek; ljubko imenovan tudi burek sa šećerom, predvsem po prizoru iz filma Kajmak in marmelada, ko Džuro Tanji reče, da njena mama peče burek sa šećerom).
V pogovornem jeziku pomeni burek tudi bedaka, nesposobneža. Primer: "Ste pa res eni bureki!" Seveda je v tej žaljivi rabi besede bolj ali manj prikrita šovinistična ali rasistična vsebina; burek v tem pomenu implicira zabitega in nesposobnega južnjaka, Balkanca oz. Orientalca. Znani ljubljanski grafit iz 80. let je razglašal: BUREK? NEIN, DANKE! Pomen grafita je bil, kajpada, jasen: nočemo Juge, Balkana in Orienta, temveč Zahod, Nemčijo in Evropo.*
Branko Gradišnik je svoje čase govoril, da je burek beseda, ki združuje Vzhod in Zahod. Če namreč prebereš "burek" nazaj, dobiš besedo "kerub" (//Kerub, jej burek!//). Njegovo interpretacijo bi nemara lahko malce...
cegu
opeka; tisoč bankovcev (tisoč bankovcev po dolar ja ravno velikost opeke)
"Dons mularija kup starga audija že za pet ceglov (= 5.000 €)"
če te jaz kušnem, boš zarjavel
Fraza prihaja z OŠ ledine, uporablja se kot opozorilo. Njen domnevni avtor je tamkajšnja profesorica telovadbe, a se je fraza že zasidrala, če ne ravno v vsakdanji govor, pa vsaj v zavest mnogih zdajšnjih in bivših ledinskih učencev. Zdi se lepa in uporabna, potrebno je le, da se iz zavesti nekoliko bolj intenzivno razširi v jezik.
PRIMER: "Dinko, pusti žogo," je rekla učiteljica Žana, "če te jaz kušnem, boš zarjavel!"