Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
[Šis DOKUMENTAS] yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje.
European Union law
bg
Настоящият [наименование на акта] представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
cs
Toto (tato) [AKT] představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
da
Denne/Dette [instrument] udgør en retsakt, der bygger på, eller som på anden måde har tilknytning til, Schengenreglerne, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005.
de
Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.
el
Το παρόν (η παρούσα) [πράξη] συνιστά πράξη που βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν ή που συνδέεται με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 4, παρ. 2, της πράξης προσχώρησης του 2005.
en
This [INSTRUMENT] constitutes an act building upon, or o...
2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir ją perėmė ir nuo tos datos naudojasi visomis Europos bendrijos teisėmis ir perima visas jos pareigas. Todėl nuorodos į „Europos bendriją“ [ arba ,,Bendriją“] [Susitarimo / …] tekste atitinkamai skaitomos kaip nuorodos į „Europos Sąjungą“ [arba ,,Sąjungą“].
bg
Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз заменя Европейската общност и е неин правоприемник, като от същата дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност. Следователно позоваванията на „Европейската общност“ [или на „Общността“] в текста на [споразумението /…] следва, когато е уместно, да бъдат четени като позовавания на „Европейския съюз“ [или на "Съюза"].
cs
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na „Evropské společenství“ [nebo na „Společenství“] ve znění [dohody/smlouvy/atd.] se proto na příslušných místech považují za odkazy na „Evropskou unii“ [nebo na „Unii“].
da
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den næv...
2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 604/2013, kuriuo išdėstomi valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės vienoje iš valstybių narių pateikto tarptautinės apsaugos prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijai ir mechanizmai
Migration
bg
Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна
,
Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство
,
Регламент от Дъблин
,
регламент „Дъблин“
cs
dublinské nařízení
,
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států
,
nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 1...
alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
da
bærme
de
Schlempe
el
κατάλοιπα οινοπνευματοποιΐας
en
distilling dregs and waste
es
heces de destilería
fr
drèches de distillerie
ga
dríodar agus fuíoll an driogtha
it
avanzi della distillazione degli alcoli
lt
alkoholinių gėrimų gamybos atliekos
mt
fond u skart mid-distillar
nl
afvallen van branderijen
pt
borras de destilação
,
lias de destilação
aukso monetizavimas arba demonetizavimas
ECONOMICS
da
monetarisering/demonetarisering af guld
de
Monetisierung/Demonetisierung von Gold
el
νομισματοποίηση/απονομισματοποίηση χρυσού
en
monetisation/demonetisation of gold
es
monetización/desmonetización del oro
et
kulla monetariseerimine/demonetariseerimine
fi
kullan monetarisointi/demonetarisointi
fr
monétisation/démonétisation de l'or
hr
monetizacija/demonetizacija zlata
it
monetizzazione/demonetizzazione di oro
nl
monetisatie/demonetisatie van goud
pl
monetyzacja/demonetyzacja złota
pt
monetização/desmonetização do ouro
sv
monetarisering/demonetarisering av guld
aukštos kvalifikacijos techniniai arba mokslo darbuotojai
FINANCE
Budget
da
højtkvalificerede videnskabelige og tekniske medarbejdere
de
Beamte mit hoher wissenschaftlicher und technischer Qualifikation
el
προσωπικό με υψηλά επιστημονικά και τεχνικά προσόντα
en
highly qualified technical or scientific personnel
es
agentes de alta cualificación científica y técnica
fr
agents de haute qualification scientifique ou technique
it
agenti del personale scientifico o tecnico altamente qualificati
nl
personeelsleden met grote wetenschappelijke of technische bekwaamheid
bažnyčios arba konfesijų nustatyta tvarka sudaryta santuoka
bg
религиозен брак
,
църковен брак
cs
církevní sňatek
da
kirkelig vielse
de
religiöse Eheschließung
,
religiöse Trauung
el
θρησκευτικός γάμος
en
religious marriage
es
matrimonio religioso
et
kiriklik abielu
,
religioosne abielu
fi
kirkollinen vihkiminen
fr
mariage religieux
ga
pósadh cráifeach
hu
egyházi házasságkötés
it
matrimonio religioso
lt
bažnytinė santuoka
,
lv
pie garīdznieka noslēgta laulība
mt
żwieġ f’forma reliġjuża
,
żwieġ reliġjuż
nl
kerkelijk huwelijk
pl
małżeństwo konkordatowe
,
małżeństwo wyznaniowe
pt
casamento religioso
ro
căsătorie religioasă
sk
uzavretie manželstva pred orgánom cirkvi
sl
cerkvena poroka
,
poroka po predpisih posameznih verskih skupnosti
sv
kyrklig vigsel
,
vigsel inom ett trossamfund
bendrasis neatskleistas perkainojamas pelnas arba nuostolis
Financing and investment
bg
общи латентни печалби или загуби от преоценка
da
samlede latente gevinster og tab
en
total latent revaluation gains or losses
et
kogu latentsest ümberhindlusest tulenev kasum või kahjum
,
kogu ümberhindlusest tulenev realiseerimata kasum või kahjum
fr
total des plus-values latentes et des moins-values latentes
ga
iomlán na ngnóthachan nó na gcaillteanas folaitheach de bharr athluachála
pl
łączne niezrealizowane zyski i straty z przeszacowania
pt
montante total de ganhos ou perdas inerentes a reavaliações latentes
sl
skupni znesek dobičkov ali izgub na podlagi skritega prevrednotenja
beveik subalansuotas biudžetas arba biudžeto perteklius
ECONOMICS
Monetary relations
Monetary economics
Financial institutions and credit
Budget
cs
téměř vyrovnaný nebo přebytkový stav rozpočtů
da
budgetsaldo tæt på balance eller i overskud
en
budgetary position close to balance or in surplus
es
situación presupuestaria de proximidad al equilibrio o superávit
et
eelarvepositsioon, mis on tasakaalulähedane või ülejäägis
,
eelarveseisund, mis on tasakaalulähedane või ülejäägis
fi
lähes tasapainoinen tai ylijäämäinen julkisen talouden rahoitusasema
fr
situation budgétaire proche de l'équilibre ou excédentaire
hu
egyensúlyhoz közeli vagy többletet mutató költségvetési pozíció
it
situazione di bilancio con un saldo prossimo al pareggio o in attivo
lv
budžeta stāvoklis tuvu līdzsvaram vai ar pārpalikumu
mt
kważi f'bilanċ
,
pożizzjoni baġitarja qrib il-bilanċ jew b'bilanċ pożittiv
nl
begrotingssituatie die vrijwel in evenwicht is dan wel een overschot vertoont
sv
offentliga finanser som är nära balans eller visar överskott