Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
appareil d'échantillonnage à grand débit d'air
da
HVS
,
apparat med stor luftgennemstrømning
de
Gerät für grössere Luftvolumina
,
HVS
el
δειγματοληπτική συσκευή μεγάλης παροχής αέρα
en
HVS
,
high-volume sampler
fr
HVS
,
it
HVS
,
campionatore ad alto volume
nl
HVS
,
monsternemingsapparaat met groot luchtvolume
appareil de prélèvement à grand volume
ENVIRONMENT
da
high volume sampler
de
High-Volume-Sampler
el
δειγματολήπτης μεγάλου όγκου
en
high-volume sampler
es
aparato de muestreo de gran volumen
fi
suurtehokeräin
it
campionatore ad alto volume
nl
high-volume sampler
pt
aparelho de recolha de amostras de grande volume
sv
provtagare för stora luftvolymer
appareillage à grand côté vertical
Mechanical engineering
da
standerforbandt
de
Verband mit hochgestellten Fugen
,
Vertikalverband
el
κάθετη διάταξη με συνεχείς αρμούς
en
straight joint with upright rectangles
es
aparejo en posición vertical con junta continua
fr
appareillage vertical
,
it
disposizione a madonna in piedi
nl
staand verband
pt
aparelho vertical de junta contínua
Arrangement administratif fixant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg(avec annexe)
LAW
de
Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 3.Juni 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über Soziale Sicherheit(mit Anlage)
it
Accordo amministrativo sull'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo il 3 giugno 1967(con allegato)
Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de la convention conclue entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en matière d'assurances sociales
LAW
de
Verwaltungsvereinb.betreffend die Durchführung des zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg abgeschlossenen Abkommen über Sozialversicherung
it
Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo su le assicurazioni sociali
Arrangement entre le DFTCE et le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par route(avec procès-verbal de négociations)
LAW
de
Vereinbarung zwischen dem EVED und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strasse(mit Verhandlungsprotokoll)
it
Accordo tra il DFTCE e il Ministero dei trasporti delle comunicazioni e dell'energia del Granducato di Lussemburgo sui trasporti professionali di persone su strada(con Processo verbale dei negoziati)
Arrangement entre le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux
LAW
Land transport
de
Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz-und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise
it
Accordo tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre
Arrêté du Conseil fédéral concernant les routes de grand transit
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Durchgangsstrassen
it
Decreto del Consiglio federale concernente le strade di grande transito
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.23 revisé de la constitution du canton de Neuchâtel du 21 novembre 1858(élection du Grand Conseil;élévation du chiffre de population élisant un député)
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.23 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 21.November 1858(Wahl des Grossen Rates;Erhöhung der Seelenzahl,auf die ein Mitglied zu wählen ist)
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.23 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 21 novembre 1858(elezione del Gran Consiglio a ragione di un membro ogni 1200 abitanti)
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux nouvelles dispositions de la constitution du canton du Tessin,relatives à l'élection du Grand conseil(art.3)et du Conseil d'Etat(art.15)
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der neuen Verfassungsbestimmungen des Kantons Tessin über die Wahl des Grossen Rates(Art.3)und des Staatsrates(Art.15)
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alle nuove disposizioni costituzionali del Cantone Ticino sulle elezioni del Gran Consiglio(art.3)e del Consiglio di Stato(art.15)