Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1948 au 30 juin 1949
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1948 bis 30.Juni 1949 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1948 al 30 giugno 1949
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1949 au 30 juin 1950
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1949 bis 30.Juni 1950 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1949 al 30 giugno 1950
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1950 au 30 juin 1951
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1950 bis 30.Juni 1951 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso per gli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1950 al 30 giugno 1951
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1951 au 30 juin 1952
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1951 bis 30.Juni 1952 ausgeführten alkoholischen Getränken
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1951 al 30 giugno 1952
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1952 au 30 juin 1953
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1952 bis 30.Juni 1953 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo del 1.luglio 1952 al 30 giugno 1953
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1953 au 30 juin 1954
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1953 bis 30.Juni 1954 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1953 al 30 giugno 1954
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1954 au 30 juin 1955
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1954 bis 30.Juni 1955 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo del 1.luglio 1954 al 30 giugno 1955
Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1955 au 30 juin 1956
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1955 bis 30.Juni 1956 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen
it
Decreto del Consiglio federale concernente il rimborso degli oneri sui prodotti alcoolici esportati nel periodo dal 1.luglio 1955 al 30 giugno 1956
Arrêté fédéral approuvant un protocole additionnel à la convention entre la Suisse et l'Allemagne en vue d'éviter la double imposition.Prélèvements allemands opérés dans le cadre de la péréquation des charges
LAW
de
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines die deutschen Lastenausgleichsabgaben betreffenden Zusatzprotokoll zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen
it
Decreto federale che approva un protocollo addizionale alla convenzione tra la Svizzera e la Germania per evitare la doppia imposizione
Arrêté fédéral du 21 décembre 1995 relatif à la coopération avec les tribunaux internationaux chargés de poursuivre les violations graves du droit international humanitaire
POLITICS
LAW
de
Bundesbeschluss vom 21.Dezember über die Zusammenarbeit mit den internationalen Gerichten zur Verfolgung von schwerwiegenden Verletzungen des humanitären Völkerrechts
it
Decreto federale del 21 dicembre 1995 concernente la cooperazione con i tribunali internazionali incaricati del perseguimento penale delle violazioni gravi del diritto internazionale umanitario