Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
identity-based security policy
da
identitetsbaseret sikkerhedspolitik
de
auf Identifizierung basierende Sicherungsgrundsätze
el
πολιτική ασφάλειας βασισμένη στην ταυτότητα
es
política de seguridad basada en la identidad
fr
politique de sécurité fondée sur l'identité
,
régime de sécurité fondé sur l'identité
it
politica della sicurezza basata sull'identità
nl
beveiligingsbeleid op grond van identiteit
pt
política de segurança baseada na identidade
sv
identitetsbaserad säkerhetspolicy
Illinois Department of Employment Security
EMPLOYMENT AND WORKING CONDITIONS
en
IDES
,
illiquid security
FINANCE
da
illikvid værdipapir
de
sehr schwer handelbares Wertpapier
el
δύσκολα ρευστοποιήσιμος τίτλος
es
valor de escasa liquidez
fr
titre illiquide
ga
urrús neamhleachtach
it
titolo di carattere illiquido
mt
titolu illikwidu
nl
weinig liquide effect
pl
niepłynny papier wartościowy
pt
título ilíquido
sk
nelikvidný cenný papier
sl
nelikviden finančni instrument
IMEI security
Communications
da
sikring af IMEI
de
IMEI-Sicherheit
es
seguridad de la IIEM
fi
IMEI-tunnuksen fyysinen suojaus
,
IMEI-turvallisuus
fr
sécurité de l'IMEI
it
sicurezza dell'IMEI
nl
beveiliging IMEI
pt
segurança de IMEI
sv
IMEI-säkerhet
imperative ground of public security
Migration
bg
императивни съображения, свързани с обществената сигурност
de
zwingende Gründe der öffentlichen Sicherheit
el
επιτακτικός λόγος δημόσιας ασφάλειας
es
motivo imperioso de seguridad pública
fr
raison impérieuse de sécurité publique
hr
nužni temelj javne sigurnosti
hu
kényszerítő közbiztonsági ok
it
motivi imperativi di pubblica sicurezza
pl
nadrzędne względy bezpieczeństwa publicznego
ro
motiv imperativ de siguranță publică
Implementation Agency for Crime and Security
en
IMPACS
,
es
Agencia de Implementación para Crimen y Seguridad
,
IMPACS
,
Organismo de ejecución sobre delincuencia y seguridad
importers' provision of security
en
import deposit(s)
,
fr
dépôt de cautions à l'importation
In accordance with Article 3 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Ireland has notified (, by letter of ...,) its wish to take part in the adoption and application of this [INSTRUMENT].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия (, с писмо от ...,) е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Irsko své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har I...
In accordance with Article 3 of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the Area of Freedom, Security and Justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, the United Kingdom has notified (, by letter of ...,) its wish to take part in the adoption and application of this [INSTRUMENT].
European Union law
bg
В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство (, с писмо от ...,) е нотифицирало желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия [наименование на акта].
cs
V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, (dopisem ze dne …) oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto (této) [aktu].
da
I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Un...