Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
it
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaire
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 29.März 1913 betreffend die Dienstbefreiung gemäss Art.13 und 14 der Militärorganisation
it
Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza del 29 marzo 1913 sulla esenzione dal servizio militare secondo gli art.13 e 14 dell'OM
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de la loi du 15 mars 1932 sur la circulation des véhicules automobiles et des cycles
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten des Bundesgesetzes vom 15.März 1932 über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr
it
Decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral concernant la prolongation du protocole du 11 mars 1982 entre la Suisse et la Finlande sur l'accès du fromage suisse au marché finlandais
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Verlängerung des Protokolles vom 11.März 1982 zwischen der Schweiz und Finnland über den Zutritt für schweizerischen Käse zum finnischen Markt
it
Decreto del Consiglio federale concernente la proroga del protocollo dell'11 marzo 1982 tra la Svizzera e la Finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese
Arrêté du Conseil fédéral concernant le carnet fiscal international prévu par la convention du 30 mars 1931 sur le régime fiscal des véhicules automobiles étrangers
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend den im Abkommen vom 30.März 1931 über die Besteuerung der ausländischen Kraftfahrzeuge vorgesehenen internationalen Steuerausweis
it
Decreto del Consiglio federale concernente il libretto fiscale internazionale previsto dalla convenzione del 30 marzo 1931 sul regime fiscale degli autoveicoli esteri
Arrêté du Conseil fédéral concernant le déroulement de l'élection d'une Constitution au sens de l'additif du 1er mars 1970 de la constitution du canton de Berne
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Durchführung der Wahl eines Verfassungsrates gemäss Zusatz vom 1.März 1970 zur bernischen Staatsverfassung
it
Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento dell'elezione di una Costituente giusta l'aggiunta del 1.marzo 1970 alla costituzione del Cantone di Berna
Arrêté du Conseil fédéral concernant le déroulement de la votation populaire jurassienne du 20 mars 1977 sur la constitution du futur canton
LAW
de
Bundesratsbeschluss betreffend die Durchführung der jurassischen Volksabstimmung vom 20.März 1977 über die Verfassung des künftigen Kantons
it
Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento della votazione popolare giurassiana del 20 marzo 1977 sulla costituzione del futuro Cantone
Arrêté du Conseil fédéral concernant le déroulement du plébiscite du 16 mars 1975 dans les districts du Jura-Sud
LAW
de
Bundesratsbeschluss über die Durchführung des Plebiszits vom 16.März 1975 in den Amtsbezirken des Süd-Juras
it
Decreto del Consiglio federale concernente lo svolgimento del plebiscito del 16 marzo 1975 nei distretti del Giura meridionale
Arrêté du Conseil fédéral du 12 mars 1996 relatif à la votation populaire du 9 juin 1996
de
Bundesratsbeschluss vom 12.März 1996 zur Volksabstimmung vom 9.Juni 1996
it
Decreto del Consiglio federale del 12 marzo 1996 relativo alla votazione popolare del 9 giugno 1996
Arrêté du Conseil fédéral du 12 mars 1999 étendant le champ d'application application de la convention collective de travail pour l'industrie industrie du meuble
LAW
de
Bundesratsbeschluss vom 12.März 1999 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für die schweizerische Möbelindustrie
it
Decreto del Consiglio federale del 12 marzo 1999 che conferisce obbligatorietà generale al contratto collettivo di lavoro per l'industria dei mobili