Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten
LAW
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 28 novembre 1996 renouvelant le privilège d'émission de la Banque nationale suisse
it
Decreto federale del 28 novembre 1996 concernente il rinnovo del privilegio d'emissione della Banca nazionale svizzera
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Thailand
LAW
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 28 novembre 1996 approuvant une convention de double imposition avec la Thaïlande
it
Decreto federale del 28 novembre 1996 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con la Thailandia
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg
LAW
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione con il Lussemburgo per evitare le doppie imposizioni
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg
LAW
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Lussemburgo
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Marokko
LAW
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Maroc
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione col Marocco per evitare le doppie imposizioni
Bundesbeschluss vom 30.November 1992 über die finanziellen Mittel für Kostenbeiträge an Viehhalter im Berggebiet und in der voralpinen Hügelzone in den Jahren 1993 und 1994
FINANCE
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
fr
Arrêté fédéral du 30 novembre 1992 concernant le financement,en 1993 et 1994,des contributions aux frais des détenteurs de bétail de la région de montagne et de la région préalpine des collines
it
Decreto federale del 30 novembre 1992 sul finanziamento,nel 1993 e 1994,dei contributi ai detentori di bestiame nella regione di montagna e nella zona prealpina collinare
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen(VOC)oder ihres grenzüberschreitenden Flusses
LAW
ENVIRONMENT
fr
Arrêté fédéral du 6 décembre 1993 concernant le Protocole du 19 novembre 1991 à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance,relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils(COV)ou leur flux transfrontières
it
Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatili(COV)o loro flussi transfrontalieri
Bundesgesetz vom 8.November 1934 über die Banken und Sparkassen;Bankengesetz
LAW
FINANCE
de
BankG
,
en
Federal Law of November 8,1934,Relating to Banks and Savings Banks
fr
LB
,
Loi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banques et les caisses d'épargne;Loi sur les banques
it
LBCR
,
Legge federale dell'8 novembre 1934 sulle banche e le casse di risparmio;Legge sulle banche
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.14 zweiter Abs.der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.14 deuxième al.de l'ordonnance d'exécution du 12 novembre 1901 de la loi fédérale concernant l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents,du 28 juin 1901
it
Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.14 cap.2 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 della legge federale sull'assicurazione dei militari contro le malattie e gli infortuni
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Art.180 der Postordnung vom 15.November 1910
LAW
fr
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur les postes
it
Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.180 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sulle poste