Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté fédéral du 28 novembre 1996 renouvelant le privilège d'émission de la Banque nationale suisse
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 28.November 1996 über die Erneuerung des ausschliesslichen Rechts der Schweizerischen Nationalbank zur Ausgabe von Banknoten
it
Decreto federale del 28 novembre 1996 concernente il rinnovo del privilegio d'emissione della Banca nazionale svizzera
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione con il Lussemburgo per evitare le doppie imposizioni
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Luxembourg
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Luxemburg
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione per evitare le doppie imposizioni con il Lussemburgo
Arrêté fédéral du 29 novembre 1993 approuvant une convention de double imposition avec le Maroc
LAW
FINANCE
de
Bundesbeschluss vom 29.November 1993 über ein Doppelbesteuerungsabkommen mit Marokko
it
Decreto federale del 29 novembre 1993 che approva una Convenzione col Marocco per evitare le doppie imposizioni
Arrêté fédéral du 30 novembre 1992 concernant le financement,en 1993 et 1994,des contributions aux frais des détenteurs de bétail de la région de montagne et de la région préalpine des collines
FINANCE
AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHERIES
de
Bundesbeschluss vom 30.November 1992 über die finanziellen Mittel für Kostenbeiträge an Viehhalter im Berggebiet und in der voralpinen Hügelzone in den Jahren 1993 und 1994
it
Decreto federale del 30 novembre 1992 sul finanziamento,nel 1993 e 1994,dei contributi ai detentori di bestiame nella regione di montagna e nella zona prealpina collinare
Arrêté fédéral du 6 décembre 1993 concernant le Protocole du 19 novembre 1991 à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance,relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils(COV)ou leur flux transfrontières
LAW
ENVIRONMENT
de
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen(VOC)oder ihres grenzüberschreitenden Flusses
it
Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatili(COV)o loro flussi transfrontalieri
Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 23 novembre 1952 sur l'arrêté fédéral concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiables
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 23.November 1952 betreffend den Bundesbeschluss über die Brotgetreideversorgung des Landes
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 23 novembre 1952 al decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 24 novembre 1957 sur l'arrêté fédéral prorogeant pour une durée limitée la validité du régime transitoire concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiables
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.November 1957 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung der Geltungsdauer der Übergangsordnung betreffend die Brotgetreideordnung des Landes
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 24 novembre 1957 sul decreto federale che proroga per una durata limitata la validità dell'ordinanza transitoria concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili
Arrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettes
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen
it
Decreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi