Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté fédéral du 6 décembre 1993 concernant le Protocole du 19 novembre 1991 à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance,relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils(COV)ou leur flux transfrontières
LAW
ENVIRONMENT
de
Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 über das Protokoll vom 19.November 1991 zum Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung,betreffend die Bekämpfung der Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen(VOC)oder ihres grenzüberschreitenden Flusses
it
Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente il Protocollo del 19 novembre 1991 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a lunga distanza del 1979,relativo alla lotta contro le emissioni di composti organici volatili(COV)o loro flussi transfrontalieri
Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Abänderung von Art.51 Abs.2 der Verfassung des Kantons St.Gallen vom 16.November 1890,abgeändert durch Verfassungsnovelle vom 24.November 1910/5.Februar 1911
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 23 novembre 1952 sur l'arrêté fédéral concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiables
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 23.November 1952 betreffend den Bundesbeschluss über die Brotgetreideversorgung des Landes
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 23 novembre 1952 al decreto federale concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 24 novembre 1957 sur l'arrêté fédéral prorogeant pour une durée limitée la validité du régime transitoire concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiables
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.November 1957 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung der Geltungsdauer der Übergangsordnung betreffend die Brotgetreideordnung des Landes
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 24 novembre 1957 sul decreto federale che proroga per una durata limitata la validità dell'ordinanza transitoria concernente l'approvvigionamento del paese con cereali panificabili
Arrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettes
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Revision von Art.9 des Bundesgesetzes vom 2.November 1898 über die Fabrikation und den Vertrieb von Zündhölzchen
it
Decreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi
Arrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 23 novembre 1952 concernant l'arrêté fédéral sur le maintien temporaire d'un contrôle des prix réduits
LAW
de
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 23.November 1952 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Weiterführung einer beschränkten Preiskontrolle
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 23 novembre 1952 sul decreto federale concernente il mantenimento temporaneo di un controllo ridotto dei prezzi
Attribution du 18 novembre 1997 de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de petits avions,année 1998
LAW
TRANSPORT
de
Zuteilung vom 18.November 1997 von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nichtlinienverkehrs mit kleinen Flugzeugen,Jahr 1998
Attribution du 1er novembre 1999 de contingents de mouvements de nuit du trafic hors des lignes à des entreprises disposant d'avions d'affaires,année 2000,Aéroport de Genève
LAW
TRANSPORT
de
Zuteilung vom 1.November 1999 von Nachtflugkontingenten im Nichtlinienverkehr an gewerbsmässige Unternehmen mit Geschäftsreiseflugzeugen,Kalenderjahr 2000,Flughafen Zürich
Attuazione delle politiche federali:Collaborazione tra Confederazione e Cantoni e presa in considerazione dei pareri cantonali nell'ambito delle procedure di consultazione.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 10 novembre 1997
POLITICS
LAW
de
Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997
fr
Mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États du 10 novembre 1997
Autorisation annuelle du 30 novembre 1992 d'effectuer des mouvements de nuit dans le cadre du trafic hors des lignes,1993
LAW
TRANSPORT
de
Jahresbewilligung 1993 vom 30.November 1992 für Nachtflugbewegungen des gewerbsmässigen Nichtlinienverkehrs
it
Autorizzazione annuale del 30 novembre 1992 di effettuare movimenti notturni nel traffico commerciale fuori linea,1993