Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
livet de pont de cloisonnement
TRANSPORT
en
bulkhead deck at side
es
borde de la cubierta de cierre
it
ponte delle paratie a murata
livet en abord du pont exposé
el
άνω μέρος του ίχνους του εκτεθειμένου καταστρώματος
en
top of the exposed deck at side
es
canto alto de la cubierta expuesta
it
faccia superiore del ponte esposto a murata
nl
bovenkant van het blootgestelde dek in de zijde
,
bovenkant van het vrijboorddek in de zijde
longueur du pont
Building and public works
da
længde af bro
de
Brueckenlaenge
el
μήκος γέφυρας
en
bridge length
es
longitud del puente
fi
sillan pituus
it
lunghezza del ponte
nl
bruglengte
sv
brolängd
machine de pont
TRANSPORT
da
dækmaskineri
de
Decksmaschine
el
μηχάνημα καταστρώματος
en
deck machinery
es
maquinaria de cubierta
fi
kansikoneisto
it
macchinario da ponte
pt
equipamento do convés
sv
däcksmaskineri
madrier de pont
Building and public works
da
broplanke
de
Brückenbalken
el
μαδέρι γέφυρας
en
bridge beam
es
maderas de puente
,
madero de puente
it
tavolone da ponte
nl
brugbalk
pt
barrote de ponte
,
viga de ponte
manipulateur attaché à un pont mobile
Mechanical engineering
da
manipulator fastgjort til mobil kran
de
an einem beweglichen Rollengerüst gefestigter Manipulator
el
μηχανικός χειριστής προσδενόμενος σε κινητό ικρίωμα
en
manipulator attached to movable gantry
es
manipulador adaptado a pasarela móvil
it
manipolatore collegato a ponti mobili
nl
manipulator op verrijdbaar onderstel
pt
manipulador ligado a um transportador
matelot de pont
TRANSPORT
da
matros
de
Decksmatrose
el
ναύτης καταστρώματος
en
deck hand
,
deck-hand
es
marinero de cubierta
it
marinaio di coperta
nl
dekmatroos
pt
marinheiro de convés
mécanisme de pont roulant
Mechanical engineering
de
Laufkrantriebwerk
el
μηχανισμός γερανογέφυρας
en
machinery of overhead travelling cranes
es
mecanismo de grúa-puente
it
meccanismo del carroponte
nl
machinewerk van de loopkraan
Megjegyzés: Ez a megbeszélés érint CONFIDENTIEL UE vagy SECRET UE minősítésű napirendi pontokat. A Tanács biztonsági szabályzatával összhangban az ülésen részt vevő valamennyi küldöttnek rendelkeznie kell érvényes biztonsági tanúsítvánnyal. Az ülést megelőzően kérje saját nemzetbiztonsági hivatalát, hogy tájékoztassa a Tanács Főtitkárságának Biztonsági Hivatalát (securite.habilitations@consilium.europa.eu) az Ön biztonsági tanúsítványának szintjéről, érvényességi idejéről (amennyiben ezeket az adatokat a Hivatalhoz még nem juttatták el), vagy kivételes esetben az ülésen vagy azt megelőzően Ön mutassa be a saját nemzetbiztonsági hivatala által kiállított személyi biztonsági tanúsítványát. Azon küldöttek, akik nem tudják igazolni, hogy rendelkeznek érvényes biztonsági tanúsítvánnyal, nem vehetnek részt az érintett napirendi pont tárgyalásán.
da
NB: Disse drøftelser omfatter punkter, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE eller SECRET UE. I overensstemmelse med Rådets sikkerhedsforskrifter skal alle delegerede, der deltager i mødet, være behørigt sikkerhedsgodkendt. De bedes anmode Deres nationale sikkerhedsmyndighed om at underrette Rådssekretariatets Sikkerhedskontor (securite.habilitations@consilium.europa.eu) om niveauet og udløbsdatoen for Deres sikkerhedsgodkendelse forud for mødet (hvis disse oplysninger ikke allerede er fremsendt), eller De kan undtagelsesvis forevise en kopi af sikkerhedsgodkendelsesattesten fra Deres nationale sikkerhedsmyndighed forud for eller på selve mødet. Delegerede, som ikke kan dokumentere en behørig sikkerhedsgodkendelse, vil ikke kunne deltage i drøftelserne om dette punkt.
de
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Beratungen Punkte betreffen, die als "CONFIDENTIEL UE" oder "SECRET UE" eingestuft sind. Nach den Sicherheitsvorschriften des Rates müssen alle Delegierten, die an der Tagung teilne...