Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes vom 22.September 1928 betreffend Aufnahme eines Art.27bis in die Staatsverfassung des Kantons Genf
LAW
fr
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du 22 septembre 1928 ajoutant un art.27bis à la constitution genevoise
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale
Bundesbeschluss betreffend eine am 21.September 1895 zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche abgeschlossenen Übereinkunft betreffend die badische Gemeinde Büsingen
LAW
fr
Arrêté fédéral ratifiant la convention conclue entre l'Empire allemand et la Suisse le 21 septembre 1895 relativement à la commune badoise de Büsingen
it
Decreto federale che ratifica la convenzione conchiusa il 21 settembre 1895 fra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente al comune di Büsingen
Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 3.Dezember 1950 betreffend den Bundesbeschluss vom 29.September 1950 über die Finanzordnung 1951 bis 1954
LAW
fr
Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 3 décembre 1950 sur l'arrêté fédéral du 29 septembre 1950 concernant le régime financier de 1951 à 1954
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 3 dicembre 1950 sul decreto federale del 29 settembre 1950 concernente l'ordinamento finanziario dal 1951 al 1954
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.September 1957 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Zusatzprotokolles zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen
LAW
fr
Arrêté fédéral approuvant le protocole additionnel à la convention germano-suisse en vue d'éviter la double imposition,signé le 9 septembre 1957 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne
it
Decreto federale che approva il Protocollo addizionale alla convenzione germano-svizzera per evitare la doppia imposizione,firmato il 9 settembre 1957 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
Bundesbeschluss vom 1.September 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zum Schutze bedrohter Einrichtungen
Defence
fr
Arrêté fédéral du 1er septembre 1999 autorisant la poursuite de l'engagement de l'armée pour assurer la protection d'installations menacées
it
Decreto federale del 1 settembre 1999 concernente la proroga dell'impiego dell'esercito a protezione di installazioni minacciate
Bundesbeschluss vom 10.März 1994 betreffend das Übereinkommen vom 22.September 1992 über den Schutz der Meeresumwelt des Nordost-Atlantiks
LAW
ENVIRONMENT
fr
Arrêté fédéral du 10 mars 1994 concernant la Convention du 22 septembre 1992 pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est
it
Decreto federale del 10 marzo 1994 concernente la Convenzione del 22 settembre 1992 per la protezione dell'ambiente marino dell'Atlantico del Nord-Est
Bundesbeschluss vom 16.September 1996 über die Gewährleistung der Verfassung des Kantons Appenzell Ausserrhoden
LAW
fr
Arrêté fédéral du 16 septembre 1996 concernant la garantie de la constitution du canton d'Appenzell Rhodes-Extérieures
it
Decreto federale del 16 settembre 1996 che conferisce la garanzia federale alla costituzione del Cantone di Appenzello Esterno
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Zypern
LAW
Insurance
fr
Arrêté fédéral du 18 septembre 1996 concernant la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et Chypre
it
Decreto federale del 18 settembre 1996 concernente la Convenzione di sicurezza sociale tra la Svizzera e Cipro
Bundesbeschluss vom 18.September 1996 betreffend ein Zusatzabkommen zum Abkommen über Soziale Sicherheit mit dem Fürstentum Liechtenstein
LAW
Insurance
fr
Arrêté fédéral du 18 septembre 1996 approuvant un Avenant à la Convention de sécurité sociale avec la Principauté de Liechtenstein
it
Decreto federale del 18 settembre 1996 concernente l'Accordo aggiuntivo alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Bundesbeschluss vom 2.September 1999 über die Finanzierung der Vollbeteiligung der Schweiz an den Programmen der EU im Bereich der Forschung,der technologischen Entwicklung und der Demonstration(einschliesslich EURATOM)in den Jahren 2001 und 2002
EUROPEAN UNION
FINANCE
fr
Arrêté fédéral du 2 septembre 1999 relatif au financement de la participation intégrale de la Suisse aux programmes de recherche,de développement technologique et de démonstration(y compris EURATOM)de l'Union européenne pour les années 2001 et 2002
it
Decreto federale del 2 settembre 1999 concernente il finanziamento della partecipazione integrale della Confederazione Svizzera ai programmi dell'UE di ricerca,di sviluppo tecnologico e di dimostrazione(EURATOM incluso)negli anni 2001 e 2002