Iskani niz je bil najden v IZTOČNICAH:
Arrêté fédéral 2 du 3 mars 1993 concernant l'abrogation de textes législatifs en vigueur en vue de l'entrée en vigueur de la loi sur les EPF du 4 octobre 1991
LAW
Education
de
Bundesbeschluss 2 vom 3.März 1993 über die Aufhebung bisherigen Rechts im Zusammenhang mit dem Inkrafttreten des ETH-Gesetzes vom 4.Oktober 1991
it
Decreto federale 2 del 3 marzo 1993 concernente l'abrogazione di atti legislativi in concomitanza con l'entrata in vigore della legge sui PF del 4 ottobre 1991
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève,du 31 mars 1901 sur les incompatibilités
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 31.März 1901 betreffend Inkompatibilitäten
it
Decreto federale cha accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 31 marzo 1901 sulle incompatibilità
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la révision partielle de la constitution du canton de Schwyz,du 11 mars 1900
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der partiellen Revision der Verfassung des eidgenössischen Standes Schwyz,vom 11.März 1900
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione parziale della Costituzione del Cantone di Svizzo,dell'11 marzo 1900
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton d'Appenzell-Rhodes intérieures,du 20 mars/29 avril 1883
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Appenzell I.Rh.vom 20.März beziehungsweise vom 29.April 1883
it
Risoluzione federale in garanzia delle leggi costituzionali del Cantone dell'Appenzello Interiore del 20 marzo,rispettivamente del 29 aprile 1883
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton de Genève acceptées en votation populaire les 14 et 15 mars 1931
LAW
de
Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 14./15.März 1931 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf
it
Decreto federale che accorda la garanzia federale alle due leggi costituzionali del Cantone di Ginevra accettate nella votazione popolare del 14 e 15 marzo 1931
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux lois constitutionnelles du canton de Genève des 13 et 20 mars 1926 concernant l'élection d'autorités cantonales et communales
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der Verfassungsgesetze des Kantons Genf vom 13.und 20.März 1926 über die Wahlen in kantonale und Gemeindebehörden
it
Decreto federale che accorda la garanzia alle leggi costituzionali del Cantone di Ginevra del 13 e 20 marzo 1926 concernenti l'elezione delle autorità cantonali e comunali
Arrêté fédéral approuvant la convention entre la Suisse et l'Allemagne relative au trafic frontière,conclue le 9 mars 1939
LAW
de
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 9.März 1939 zwischen der Schweiz und Deutschland vereinbarten Abkommens über den kleinen Grenzverkehr
it
Decreto federale che approva la convenzione relativa al traffico di confine conchiusa fra la Svizzera e la Germania il 9 marzo 1939
Arrêté fédéral complétant l'arrêté fédéral du 28 mars 1917 concernant l'organisation du TFA et la procédure à suivre devant ce tribunal
LAW
de
Bundesbeschluss über die Abänderung des Bundesbeschlusses vom 28.März 1917 betreffend die Organisation und das Verfahren des Eidgenössischen Versicherungsgerichtes
it
Decreto federale che modifica il decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del Tribunale federale delle assicurazioni
Arrêté fédéral concernant la ratification du traité d'extradition conclu le 31 mars 1898 avec les Pays-Bas
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Ratifikation des am 31.März 1898 mit den Niederlanden abgeschlossenen Auslieferungsvertrages
it
Decreto federale che ratifica il trattato di estradizione concluso fra la Svizzera e i Paese Bassi il 31 marzo 1898
Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 21 mars 1920 sur la demande d'initiative pour la modification de l'art.35 de la constitution fédérale(interdiction des maisons de jeu)
LAW
de
Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 21.März 1920 über das Volksbegehren um Abänderung des Art.35 der Bundesverfassung(Verbot der Errichtung von Spielbanken)
it
Decreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 21 marzo 1920 sulla domanda d'iniziativa per la modificazione dell'art.35 della costituzione federale(divieto d'istituire case di giuoco)